Lucas 21
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA
1 Jesus looked around in the temple. He saw the place where the people put in their money. Rich people were putting in their money.
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 And he saw a poor woman whose husband was dead. She put in two small pieces of money.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 Jesus said, I tell you the truth. This poor woman has given more than all the other people.
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 All these people had plenty of money and they gave only a part of it. She was poor and she gave everything she had. She has nothing left to live on.
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Some people were talking about how nice the temple looked. They talked about the fine stones and the things people gave to make the temple.
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 Jesus said, You see these things. Not one stone here will be left on top of another. They will all be thrown down!
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 They asked him, Teacher, when will this happen? What will be the sign when these things are going to be done?
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 He said, Take care. Do not let anyone fool you. Many men will come in my name. They will say, "I am Christ." And they will say, "The time is now." Do not go after them.
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 When you hear about wars and fighting, do not fear. These things must happen first, but it is not the end right away.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then he said, One tribe will fight against another tribe. And one country will fight against another country.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 In some places the earth will shake very much. In many places the people will have no food to eat. And many people will be sick. There will be things to make people fear. There will be big signs in the sky.
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 But before all these things happen, people will catch you and trouble you. They will take you to the meeting houses to be judged. They will put you in prison. They will take you to kings and rulers because you are true to me.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 This will be a chance for you to talk about me.
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 So do not trouble your minds about what you will say.
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 I will give you words and sense. All those who are against you will not be able to answer your words or say they are not true.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Even your parents, brothers, family people, and friends will give you over to trouble. They will kill some of you.
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 All people will hate you because you are true to me.
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 But you will not lose one hair from your heads.
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 If you keep on being true to me, you will live for ever.
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 When you see soldiers all around Jerusalem, then you will know that it will soon be broken down.
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 Then the people in Judea must go quickly to the hills. Those who are in the city must leave it. Those who are in the country must not come into the city.
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 Those will be days of punishment. All that has been written in the holy writings must happen.
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 In those days it will be very hard for women who are to have a child. It will be very hard for mothers who have babies. There will be big trouble on the earth. God will show his anger to these people.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 They will be killed by swords or long knives. They will be taken away as prisoners to every country. Jerusalem will be broken down by people who are not Jews. They will walk over it until the end of their allowed time.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 There will be signs in the sun, moon, and stars. And there will be much trouble for the people on earth. They will not know what to do. It will be like the sound of big waves of the sea.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 Men will be weak with fear. They will be afraid of the things that will be happening to the world. The powers in the sky will be shaken.
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Then people will see the sign of the Son of Man in a cloud. He will have much power and will be very great.
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 When these things begin to happen, look up. Lift up your heads. You will soon be free.
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 Jesus told them a story. He said, Look at a fig tree. Look at all the trees.
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 As soon as you see the leaves coming, you know that it will soon be the warm time of the year.
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 It is the same way when you see all these things happening. You will know that the kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 I tell you the truth. People who are living then will not die before all these things happen.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 The sky and the earth will pass away, but my words will not pass away.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 But take care. Do not think too much about eating, drinking, and things in this life. If you do, that day will come and catch you like a trap.
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 That day will come to all people who are living on the whole earth.
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Watch all the time. Ask God to make you strong to do right so that you will not go through all these things that are going to happen. Ask him to make you able to stand in front of the Son of Man.
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Jesus taught in the temple every day. But at night he went out and stayed on the hill called the Mount of Olives.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 Early in the morning all the people came to hear him in the temple.
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.