Lucas 19
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA
1 Jesus came to the city of Jericho and was passing through it.
1 Entrando em Jericó, Jesus atravessava a cidade.
2 A man named Zacchaeus was there. He was the head tax collector, and he was a rich man.
2 Eis que um homem rico, chamado Zaqueu, chefe dos publicanos,
3 He wanted to see who Jesus was but he could not see him because he was a short man and there were many people around him.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 So he ran ahead and climbed into a tree to see Jesus, for he was coming that way.
4 Então, correndo adiante, subiu num sicômoro a fim de ver Jesus, porque ele havia de passar por ali.
5 When Jesus came to the tree, he looked up. He said, Zacchaeus, come down right now. I must stay at your house today.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse:
6 So Zacchaeus came down right then. He was glad to have Jesus come in his house.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu com alegria.
7 When all the people saw this, they did not like it. They said, He has gone to visit a bad man.
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que Jesus tinha se hospedado com um homem pecador.
8 Zacchaeus stood up and said to the Lord, Look, Lord, I will give to the poor people half of all I have. And if I have cheated anyone, I will give him back four times as much as I took.
8 Zaqueu, por sua vez, se levantou e disse ao Senhor: — Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguma coisa de alguém, vou restituir quatro vezes mais.
9 Jesus said to him, The head of this house has been saved today! He also is a son of Abraham.
9 Então Jesus lhe disse:
10 The Son of Man came to look for and to save those who are lost.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 While they were listening to this, he started to tell them a story. He did so because they were near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God would begin right away.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus contou uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o Reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 So he said, A man who belonged to a respected family went to a country far away. He went to get power to rule. Then he was going to come back.
12 Por isso, Jesus disse:
13 Before he left, he called ten of his servants. He gave each of them some money. He said, "Go and trade with this money until I come back."
13 Chamou dez dos seus servos, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: “Negociem até que eu volte.”
14 His people hated him. They chose some men and sent them after him to tell the king, "We do not want this man to rule over us."
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: “Não queremos que este reine sobre nós.”
15 But he was given the power to rule and came back. Then he called the servants to whom he had given the money. He wanted to know how much money each one had made by trading.
15 — Quando ele voltou, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem tinha dado o dinheiro, a fim de saber quanto tinham conseguido ganhar em seus negócios.
16 The first one came to him and said, "Sir, your money has made ten times more money."
16 — O primeiro se apresentou e disse: “Senhor, a sua mina rendeu dez.”
17 The ruler said, "You have done well. You are a good servant. You will rule over ten cities because you have done well with a very small thing."
17 O senhor lhe disse: “Muito bem, servo bom! E porque você foi fiel no pouco, terá autoridade sobre dez cidades.”
18 The second one came to him and said, "Sir, your money has made five times more money."
18 — O segundo servo veio e disse: “Senhor, a sua mina rendeu cinco.”
19 The ruler said, "You will rule over five cities."
19 A este o senhor disse: “Você terá autoridade sobre cinco cidades.”
20 Then another servant came and said, "Sir, here is your money. I hid it in a cloth and kept it.
20 — Então veio outro servo, dizendo: “Senhor, aqui está a sua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 I was afraid of you. You are a hard man. You take in where you put nothing out. You gather where you did not plant."
21 Porque tive medo do senhor, que é homem rigoroso. O senhor retira o que não depositou e colhe o que não semeou.”
22 The ruler said "You bad servant! I will judge you by your own words. You knew that I was a hard man! You knew that I take in where I put nothing out. You knew that I gather where I did not plant.
22 Mas o senhor respondeu: “Servo mau, eu o julgarei usando as suas próprias palavras. Você sabia que eu sou homem rigoroso, que retiro o que não depositei e colho o que não semeei.
23 Why did you not put my money in the bank? Then when you came home I would have had my money with interest."
23 Por que você não pôs o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, eu o receberia com juros.”
24 Some men were standing there. He said to them, "Take the money from him. Give it to the man who has ten times as much."
24 — E disse aos que estavam ali: “Tirem dele a mina e deem ao que tem as dez.”
25 They said, "Sir, he has ten times as much already!"
25 Eles ponderaram: “Senhor, ele já tem dez.”
26 The ruler said, "I tell you. Anyone who has some will get more. But he who does not have anything, even the little that he has will be taken away from him.
26 Ao que o senhor respondeu: “Pois eu declaro a vocês que a todo o que tem será dado ainda mais; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
27 But where are those people who hate me and did not want me to rule over them? Bring them here and kill them right here in front of me."
27 Mas quanto a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e os matem na minha presença.”
28 When Jesus had said this, he went on ahead of them towards Jerusalem.
28 E, depois de dizer isto, Jesus prosseguia a sua viagem para Jerusalém.
29 He came near Bethphage and Bethany by the hill called the Mount of Olives. Then he sent two of his disciples ahead.
29 E aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos,
30 He said, Go into the village in front of you. As soon as you go in, you will find an animal tied up. No one has ever sat on it. Untie it and bring it to me.
30 dizendo-lhes:
31 If anyone asks you, "Why are you untying it?" tell him, "The Lord needs it."
31 Se alguém perguntar: “Por que o estão desprendendo?”, respondam assim: “Porque o Senhor precisa dele.”
32 They went and found it just as Jesus had said.
32 E, indo os que foram mandados, acharam tudo conforme Jesus lhes tinha dito.
33 When they were untying the animal, the men who owned it asked them, Why are you untying the animal?
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, os donos do animal disseram: — Por que estão desprendendo o jumentinho?
34 They said, The Lord needs it.
34 Eles responderam: — Porque o Senhor precisa dele.
35 They brought it to Jesus and laid their coats on it. Then they put Jesus on it.
35 Então trouxeram o jumentinho até Jesus e, pondo as suas capas sobre o animal, ajudaram Jesus a montar.
36 As he was riding along, people spread their coats on the road.
36 À medida que Jesus avançava, as pessoas estendiam as suas capas no caminho.
37 He came near the top of the hill called the Mount of Olives. Then all the people who believed in him began to be happy. They sang out loudly, and praised God in a loud voice for all the big works they had seen.
37 E, quando Jesus se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou, com muita alegria, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto.
38 They said, God bless the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven where God is praised!
38 Diziam: “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”
39 Some of the Pharisees who were among the people said to Jesus, Teacher, tell your disciples to stop saying that.
39 Alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: — Mestre, repreenda os seus discípulos!
40 Jesus answered, I tell you, if they do not speak like this the stones will call out.
40 Mas Jesus respondeu:
41 When Jesus came near, he saw the city. His heart was very sad and he cried.
41 Quando Jesus ia chegando a Jerusalém, vendo a cidade, chorou por ela,
42 He said, I wish you knew today what things would give you peace! But now you do not see what they are.
42 dizendo:
43 The time will come when the people who hate you will put a wall all around you. They will shut you up and keep you in on every side.
43 Pois virão dias em que os seus inimigos cercarão você de trincheiras e apertarão o cerco por todos os lados;
44 They will break you down to the ground. They will kill the people within you. They will not leave one stone of your houses on top of another. That will happen because you did not know the time when God was ready to help you.
44 e vão arrasar você e matar todos os seus moradores. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio visitá-la.
45 Jesus went into the temple. He began to drive out the people who were buying and selling in the temple.
45 Depois, entrando no templo, Jesus começou a expulsar os que ali vendiam,
46 He said to them, It is written, "My house shall be a place where people talk with God." But you have made it a place for people who steal!
46 dizendo-lhes:
47 He taught in the temple every day. The chief priests, scribes and the leaders of the people wanted to kill him.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo. Os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam tirar-lhe a vida,
48 But they did not find any way they could do it. All the people stayed around to hear what Jesus said.
48 mas não achavam uma forma de fazer isso, porque todo o povo, ao ouvi-lo, era cativado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.