Lucas 19
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI
1 Jesus came to the city of Jericho and was passing through it.
1 Jesu na Jericho tit naatu nati bar merar wanawanan remor inan,
2 A man named Zacchaeus was there. He was the head tax collector, and he was a rich man.
2 basit nati’imaim orot totobuyoy wairafin wabin Zakias, kabay o’onayah hai orot ukwarin ma’am tit.
3 He wanted to see who Jesus was but he could not see him because he was a short man and there were many people around him.
3 Kok kwanekwan Jesu ana yumat ta’itin, baise i orot kabumin sabuw rou’ay gagamin na’in nan hisumisum i men karam boro Jesu ta’itin.
4 So he ran ahead and climbed into a tree to see Jesus, for he was coming that way.
4 Naatu sabuw aunah i’iyon nunuw in ai sycamore afe’en yen mare ma Jesu nan ta’itinimih, anayabin Jesu ef nati’iwat inan.
5 When Jesus came to the tree, he looked up. He said, Zacchaeus, come down right now. I must stay at your house today.
5 Baise Jesu na nati ai anamaim titit ana veya an kutan bat, naatu ai afe’en nuw ra’at eo, “Zakias saise kura’iy, anayabin ayu akokok boun o abaremaim airit tanama.” Jesus Zachaeus ai afe’en ma’am isan eafa’af ra’at|alt="Jesus talking to Zachaeus in tree" src="CN01776B.TIF" size="col" loc="Luk 19.5" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="19.5"
6 So Zacchaeus came down right then. He was glad to have Jesus come in his house.
6 Zakias matan kabiy kayam rena haw tit, kawasa auman Jesu ana merar yi
7 When all the people saw this, they did not like it. They said, He has gone to visit a bad man.
7 Sabuw etei’imak hi’i’itin men hiyasisir naatu higam hio, “Iti orot i bowabow kakafin wairafin ana nanawan orotomih matar hairi tenan ana bar.”
8 Zacchaeus stood up and said to the Lord, Look, Lord, I will give to the poor people half of all I have. And if I have cheated anyone, I will give him back four times as much as I took.
8 Zakias misir eo, “Regah ayu i boro au sawar founafoun ana kuru’um turin yababan wairafih anitih, naatu sabuw iyab aifufuwih hai sawar abowabow boro hai sawar tafanamaim matah kwakwafe’en auman anaya’abar anitih.”
9 Jesus said to him, The head of this house has been saved today! He also is a son of Abraham.
9 Jesu misir Zakias iu, “Boun iti baremaim God ana yawas natit orot ebiyawasi, anayabin iti orot auman i Abraham uwan ta.
10 The Son of Man came to look for and to save those who are lost.
10 Orot Natun i sabuw iyab hikasiy tema’am nuwihih bow naatu baiyawasih isan na.”
11 While they were listening to this, he started to tell them a story. He did so because they were near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God would begin right away.
11 Jesu na Jerusalem tit biyubin auman, sabuw abisa Jesu eo hinowar hinan hinotanot i God ana aiwob iti boro’omo tatit ana naniyanabe, baise Jesu i kofan maiye oroubonamaim iuwih eo,
12 So he said, A man who belonged to a respected family went to a country far away. He went to get power to rule. Then he was going to come back.
12 “Ana veya ta orot gagamin tafaram ta’amaim roubinin aiwob baitin, imaibo matabir maiye isan in tafaram ta ef yok na’in imaim tit.
13 Before he left, he called ten of his servants. He gave each of them some money. He said, "Go and trade with this money until I come back."
13 Baise na isan bobobunabuna ana veya, ana akirwairafih etei 10 e’af hina gold taita’imon faramih naatu iuwih. ‘Kabay iti abit kwanab, imaim kwanama kwanabowabow ayu ana matabir.’
14 His people hated him. They chose some men and sent them after him to tell the king, "We do not want this man to rule over us."
14 Baise i taiyuwin ana tafaram sabuw hifa’ifai naatu men hikok nati orot ti’aiwob, imih sabuw hiyafarih hin hitit hio, ‘Aki men akokok iti orot aki isai ni’aiwob.’
15 But he was given the power to rule and came back. Then he called the servants to whom he had given the money. He wanted to know how much money each one had made by trading.
15 Baise nati orot aiwob hitin naatu matabir na ana bar tit. Imaibo ana akirwairafih iyab kabay bitih hina hitit ibatiyih, kok taso’ob, kabay itih hibowabow baibi’ab tafan hiya’abar hibow.
16 The first one came to him and said, "Sir, your money has made ten times more money."
16 Orot ta wan run eo, “Regah ayu au kabay itu ama abowabow tafan i ten hiya’abar abai.’
17 The ruler said, "You have done well. You are a good servant. You will rule over ten cities because you have done well with a very small thing."
17 Ana regah eo, ‘O i bowayan orot gewas, au bowabow kikimin abit ikaif gewas, imih bar merar etei ten abit inakaifen.’
18 The second one came to him and said, "Sir, your money has made five times more money."
18 Orot bairou’abin run eo, ‘Regah ayu kabay itu ama abowabow tafan etei five aya’abar abai.’
19 The ruler said, "You will rule over five cities."
19 Naatu ana orot ukwarin iyasisir eo, ‘O i bar merar etei five abit inakaifen.’
20 Then another servant came and said, "Sir, here is your money. I hid it in a cloth and kept it.
20 Naatu orot baitounin run eo, ‘Regah a kabay ibitu i abai an koukufet wanawanan asum ai boun inu’in iti abai ana abit maiye.
21 I was afraid of you. You are a hard man. You take in where you put nothing out. You gather where you did not plant."
21 Ayu o isa abir, anayabin o a tur fokarin, turanah arih o aribe asir kubowabow kwanekwan, naatu turanah hai masaw o kubobobe asir kufafour kwanekwan.’
22 The ruler said "You bad servant! I will judge you by your own words. You knew that I was a hard man! You knew that I take in where I put nothing out. You knew that I gather where I did not plant.
22 Regah misir iu, ‘O i bowayan orot kakaf nokonokow! Nati a tur i’o’omaim boro natatabir nafatumi! O iso’ob ayu i au tur fokarin, sabuw hai sawar abowabow kwanekwan, naatu hai masaw ayu abobobe afafour.
23 Why did you not put my money in the bank? Then when you came home I would have had my money with interest."
23 Gewasin au kabay banikamaim itayai tabowabow amatabir anan saise tafan hitaya’abar atab.’
24 Some men were standing there. He said to them, "Take the money from him. Give it to the man who has ten times as much."
24 Naatu tatabir sabuw nati’imaim hibatabat iuwih, ‘Iti orot uman kabay gold kwabosair kwabai kwan akir wairafin kabay etei ten bowabow i kwaitin.
25 They said, "Sir, he has ten times as much already!"
25 Baise hitatabir hio, ‘Regah nati orot i ana kabay etei ten bowaka.’
26 The ruler said, "I tell you. Anyone who has some will get more. But he who does not have anything, even the little that he has will be taken away from him.
26 Iyafutih eo, ‘A tur ao’owen, sabuw iyab umah i’e’etaw sawar moumurih tebowabow boro tafan hinaya’abar nab, baise sabuw iyab umah nutanub tema’am aurin boro sawar en, naatu abisa kikimin nati biyahimaim tema’am boro hinabosairen.
27 But where are those people who hate me and did not want me to rule over them? Bring them here and kill them right here in front of me."
27 Naatu boun i akokok sabuw iyab ayu bai’aiwob isan men hikokok kwabow kwana iti nou’umaim kwarouw temorob.”
28 When Jesus had said this, he went on ahead of them towards Jerusalem.
28 Iti na’at eo ufunamaim sabuw au nah i’iyon, wan au Jerusalem yen in.
29 He came near Bethphage and Bethany by the hill called the Mount of Olives. Then he sent two of his disciples ahead.
29 Yen na tafaram Bethage naatu Bethany hairi sisibihimaim tit, Olive Oyaw an, basit ana bai’ufununayah orot rou’ab eobaimanih naatu wan iyafarih
30 He said, Go into the village in front of you. As soon as you go in, you will find an animal tied up. No one has ever sat on it. Untie it and bring it to me.
30 eo, “Kwanan bar merar ta nati namaim kwanatit naatu kwanarur auman donkey boubun hi’utan ebatabat boro kwana’itih, nati donkey i men yait ta bai afe’en yen remoramih. Kwana rufam kwanab kwan iti kwanatit.
31 If anyone asks you, "Why are you untying it?" tell him, "The Lord needs it."
31 Naatu orot ta nati’imaim na’iti nibatiy nao, ‘Aisim kwarurufam?’ ana tur kwana’owen, ‘Ai Regah ekokok.’”
32 They went and found it just as Jesus had said.
32 Orot hairi hiremor hin, sawar abisa Jesu eo na’atube etei isah himatar.
33 When they were untying the animal, the men who owned it asked them, Why are you untying the animal?
33 Hina hitit donkey boubun hirurufam, ana matuwan itih naatu ibatiyih, “Aisim au donkey kwarurufam?”
34 They said, The Lord needs it.
34 Hiya’afut hio, “Ai Regah ekokok.”
35 They brought it to Jesus and laid their coats on it. Then they put Jesus on it.
35 Basit ihamiyih hirufam hibai hin Jesu biyan hitit, naatu hai biya baibiyon tafah hibosaisiren donkey tafan hiyabar uman hibai yen tafan mare.
36 As he was riding along, people spread their coats on the road.
36 Sabuw hai faifuw tafah hibosaisiren ef yan hiyabar tafanamaim remor in.
37 He came near the top of the hill called the Mount of Olives. Then all the people who believed in him began to be happy. They sang out loudly, and praised God in a loud voice for all the big works they had seen.
37 Na Jerusalem tit biyubin auman, ef ta Olive Oyaw na’at re inan i awanamaim hitit naatu ana bai’ufununayah sabuw moumurih na’in Jesu ina’inan iwa’an hi’itah isan fanah sib God ana merar hiyi hibora’ara’ah hio.
38 They said, God bless the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven where God is praised!
38 “God ata aiwob nigegewasin, Regah wabinamaim nan, tufuw maramaim nama naatu God auyomtoro’ot isan fair nama!”
39 Some of the Pharisees who were among the people said to Jesus, Teacher, tell your disciples to stop saying that.
39 Pharisee afa nati rou’ay wanawanamaim Jesu hiu, “Bai’obaiyenayah, a bai’ufununayah kukwararih awah tefot.”
40 Jesus answered, I tell you, if they do not speak like this the stones will call out.
40 Baise Jesu iyafutih eo, “I ana’uwih awah nafot, kabay iti ti’inu’in boro fanah nasib God hinabora’ara’ah.”
41 When Jesus came near, he saw the city. His heart was very sad and he cried.
41 Jesu na Jerusalem tit iyubin nuw bar hiwowab batabat i’itin ana veya ana yababan ra’at rerey eo,
42 He said, I wish you knew today what things would give you peace! But now you do not see what they are.
42 “Tufuwamaim ma isan ana ef iti boun enan akisin itaso’ob. Baise boro men ina’itin, anayabin mata hibofafar.
43 The time will come when the people who hate you will put a wall all around you. They will shut you up and keep you in on every side.
43 Mar boro enan a rakit sabuw boro roun roun hina’ar bebera’uh a ef hinarufut, run tit isan boro nafokar,
44 They will break you down to the ground. They will kill the people within you. They will not leave one stone of your houses on top of another. That will happen because you did not know the time when God was ready to help you.
44 hinabat hinayuw hinarab, hinagurus, natunatun wanawanamaim tema’am etei boro hinarouw hinamorob. kabay iti etei boro hinarab hinagurus nasawar, boro men ta hinihamiy ana efanamaim na’inumih, anayabin God ana sabuw baiyawasihimih nan o men i’inanimih!”
45 Jesus went into the temple. He began to drive out the people who were buying and selling in the temple.
45 Jesu na Tafaror Bar wanawanan run, ana was efanamaim sabuw sawar hiya hima hitotobon itih naatu nunih ufun hitit.
46 He said to them, It is written, "My house shall be a place where people talk with God." But you have made it a place for people who steal!
46 Iuwih eo, “Buk Atamaninamaim God iti na’atube eo hikirum, ‘Ayu au Bar i yoyoban ana bar, baise kwa kwabai kwabotabir na bainowan hai wawa’ir watu matar!’”
47 He taught in the temple every day. The chief priests, scribes and the leaders of the people wanted to kill him.
47 Nati’imaim Jesu mar etei Tafaror Baremaim ma sabuw i’obaibiyih. Baise firis ukwarih, Ofafar Bai’obaiyenayah, naatu sabuw hai ukwarih hikok kwanekwan i mi’itube hitarab temorob.
48 But they did not find any way they could do it. All the people stayed around to hear what Jesus said.
48 Baise ef hinunuwet men ta hitita’urimih, anayabin sabuw etei’imak i Jesu ana tur akisin hinonowar naatu men hikok boro tur ta hitasa’ir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.