Lucas 19

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesus came to the city of Jericho and was passing through it.
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 A man named Zacchaeus was there. He was the head tax collector, and he was a rich man.
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 He wanted to see who Jesus was but he could not see him because he was a short man and there were many people around him.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 So he ran ahead and climbed into a tree to see Jesus, for he was coming that way.
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 When Jesus came to the tree, he looked up. He said, Zacchaeus, come down right now. I must stay at your house today.
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 So Zacchaeus came down right then. He was glad to have Jesus come in his house.
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 When all the people saw this, they did not like it. They said, He has gone to visit a bad man.
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 Zacchaeus stood up and said to the Lord, Look, Lord, I will give to the poor people half of all I have. And if I have cheated anyone, I will give him back four times as much as I took.
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 Jesus said to him, The head of this house has been saved today! He also is a son of Abraham.
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 The Son of Man came to look for and to save those who are lost.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 While they were listening to this, he started to tell them a story. He did so because they were near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God would begin right away.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 So he said, A man who belonged to a respected family went to a country far away. He went to get power to rule. Then he was going to come back.
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 Before he left, he called ten of his servants. He gave each of them some money. He said, "Go and trade with this money until I come back."
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 His people hated him. They chose some men and sent them after him to tell the king, "We do not want this man to rule over us."
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 But he was given the power to rule and came back. Then he called the servants to whom he had given the money. He wanted to know how much money each one had made by trading.
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 The first one came to him and said, "Sir, your money has made ten times more money."
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 The ruler said, "You have done well. You are a good servant. You will rule over ten cities because you have done well with a very small thing."
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 The second one came to him and said, "Sir, your money has made five times more money."
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 The ruler said, "You will rule over five cities."
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 Then another servant came and said, "Sir, here is your money. I hid it in a cloth and kept it.
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 I was afraid of you. You are a hard man. You take in where you put nothing out. You gather where you did not plant."
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 The ruler said "You bad servant! I will judge you by your own words. You knew that I was a hard man! You knew that I take in where I put nothing out. You knew that I gather where I did not plant.
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 Why did you not put my money in the bank? Then when you came home I would have had my money with interest."
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 Some men were standing there. He said to them, "Take the money from him. Give it to the man who has ten times as much."
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 They said, "Sir, he has ten times as much already!"
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 The ruler said, "I tell you. Anyone who has some will get more. But he who does not have anything, even the little that he has will be taken away from him.
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 But where are those people who hate me and did not want me to rule over them? Bring them here and kill them right here in front of me."
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 When Jesus had said this, he went on ahead of them towards Jerusalem.
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 He came near Bethphage and Bethany by the hill called the Mount of Olives. Then he sent two of his disciples ahead.
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 He said, Go into the village in front of you. As soon as you go in, you will find an animal tied up. No one has ever sat on it. Untie it and bring it to me.
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 If anyone asks you, "Why are you untying it?" tell him, "The Lord needs it."
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 They went and found it just as Jesus had said.
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 When they were untying the animal, the men who owned it asked them, Why are you untying the animal?
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 They said, The Lord needs it.
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 They brought it to Jesus and laid their coats on it. Then they put Jesus on it.
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 As he was riding along, people spread their coats on the road.
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 He came near the top of the hill called the Mount of Olives. Then all the people who believed in him began to be happy. They sang out loudly, and praised God in a loud voice for all the big works they had seen.
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 They said, God bless the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven where God is praised!
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 Some of the Pharisees who were among the people said to Jesus, Teacher, tell your disciples to stop saying that.
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 Jesus answered, I tell you, if they do not speak like this the stones will call out.
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 When Jesus came near, he saw the city. His heart was very sad and he cried.
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 He said, I wish you knew today what things would give you peace! But now you do not see what they are.
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 The time will come when the people who hate you will put a wall all around you. They will shut you up and keep you in on every side.
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 They will break you down to the ground. They will kill the people within you. They will not leave one stone of your houses on top of another. That will happen because you did not know the time when God was ready to help you.
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 Jesus went into the temple. He began to drive out the people who were buying and selling in the temple.
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 He said to them, It is written, "My house shall be a place where people talk with God." But you have made it a place for people who steal!
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 He taught in the temple every day. The chief priests, scribes and the leaders of the people wanted to kill him.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 But they did not find any way they could do it. All the people stayed around to hear what Jesus said.
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.