Salmos 22

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (По слав. 21) За първия певец. По музиката на Кошутата на зората. Псалм на Давид. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил — далеч от избавлението ми, от думите на стона ми?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Боже мой, викам денем, но не отговаряш; и нощем, и нямам покой.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Но Ти си свят, Ти, който обитаваш между хваленията на Израил.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 На Теб се уповаваха бащите ни, уповаваха се и Ти ги избави.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Към Теб извикаха и бяха спасени, на Теб се уповаха и не бяха посрамени.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 А аз съм червей, а не човек, укор на хората и презрян от народа.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Упова се на ГОСПОДА — нека го избави, нека го освободи, понеже има благоволение в него!
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Но Ти си Този, който ме извади от утробата, Ти ми даде упование на майчините ми гърди.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Да не се отдалечиш от мен, защото близо е скръбта, защото няма помощник!
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Много бикове ме наобиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Раззинаха устата си срещу мен, като лъв, който разкъсва и реве.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Излях се като вода и разглобиха се всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопи се сред вътрешностите ми.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми залепва за небцето ми; и си ме свел в праха на смъртта.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Защото кучета ме наобиколиха; обкръжи ме глутница злодеи; прободоха ръцете ми и краката ми.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Мога да преброя всичките си кости. Те гледат, взират се в мен.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Разделят дрехите ми помежду си и за одеждата ми хвърлят жребий.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Но Ти, ГОСПОДИ, не се отдалечавай; сило моя, побързай ми на помощ!
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Ще възвестявам Името Ти на братята си, сред събранието ще Те хваля.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Вие, които се боите от ГОСПОДА, хвалете Го! Всички вие, потомци на Яков, славете Го! И бойте се от Него, всички вие, потомци на Израил!
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 От Теб е моето хваление в голямото събрание: ще изпълня обещанията си пред онези, които Му се боят.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Сиромасите ще ядат и ще се наситят; ще хвалят ГОСПОДА онези, които Го търсят. Сърцето ви ще живее вечно!
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Ще си спомнят и ще се обърнат към ГОСПОДА всичките земни краища и ще се поклонят пред Теб всичките племена на народите,
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 защото царството е на ГОСПОДА и Той владее над народите.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; ще се наведат пред Него всички, които слизат в пръстта — и никой не може да опази живота си.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Те ще дойдат, ще възвестяват правдата Му на народ, който ще се роди, защото Той извърши това.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.