Salmos 22
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 (По слав. 21) За първия певец. По музиката на Кошутата на зората. Псалм на Давид. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил — далеч от избавлението ми, от думите на стона ми?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Боже мой, викам денем, но не отговаряш; и нощем, и нямам покой.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Но Ти си свят, Ти, който обитаваш между хваленията на Израил.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 На Теб се уповаваха бащите ни, уповаваха се и Ти ги избави.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Към Теб извикаха и бяха спасени, на Теб се уповаха и не бяха посрамени.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 А аз съм червей, а не човек, укор на хората и презрян от народа.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 Упова се на ГОСПОДА — нека го избави, нека го освободи, понеже има благоволение в него!
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 Но Ти си Този, който ме извади от утробата, Ти ми даде упование на майчините ми гърди.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Да не се отдалечиш от мен, защото близо е скръбта, защото няма помощник!
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Много бикове ме наобиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Раззинаха устата си срещу мен, като лъв, който разкъсва и реве.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Излях се като вода и разглобиха се всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопи се сред вътрешностите ми.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми залепва за небцето ми; и си ме свел в праха на смъртта.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Защото кучета ме наобиколиха; обкръжи ме глутница злодеи; прободоха ръцете ми и краката ми.
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Мога да преброя всичките си кости. Те гледат, взират се в мен.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Разделят дрехите ми помежду си и за одеждата ми хвърлят жребий.
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Но Ти, ГОСПОДИ, не се отдалечавай; сило моя, побързай ми на помощ!
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Ще възвестявам Името Ти на братята си, сред събранието ще Те хваля.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Вие, които се боите от ГОСПОДА, хвалете Го! Всички вие, потомци на Яков, славете Го! И бойте се от Него, всички вие, потомци на Израил!
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 От Теб е моето хваление в голямото събрание: ще изпълня обещанията си пред онези, които Му се боят.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Сиромасите ще ядат и ще се наситят; ще хвалят ГОСПОДА онези, които Го търсят. Сърцето ви ще живее вечно!
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Ще си спомнят и ще се обърнат към ГОСПОДА всичките земни краища и ще се поклонят пред Теб всичките племена на народите,
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 защото царството е на ГОСПОДА и Той владее над народите.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; ще се наведат пред Него всички, които слизат в пръстта — и никой не може да опази живота си.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Те ще дойдат, ще възвестяват правдата Му на народ, който ще се роди, защото Той извърши това.
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.