Salmos 18

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 (По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.