Salmos 119
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 (По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.