Salmos 119
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 (По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.