Salmos 107

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 гладни и жадни, душата им примираше в тях.
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 И заселва там гладните и те основават град за живеене.
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.