Salmos 107
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB
1 (По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 гладни и жадни, душата им примираше в тях.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 И заселва там гладните и те основават град за живеене.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.