Salmos 107

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 (По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 гладни и жадни, душата им примираше в тях.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 И заселва там гладните и те основават град за живеене.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.