Salmos 103

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 (По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.