Provérbios 8
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 Мъдростта не вика ли? Разумът не издига ли гласа си?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Тя стои по върха на височините край пътя, там, където се срещат пътеките;
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 вика при портите, при входа на града, при входа на вратите:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 Към вас, мъже, викам и гласът ми е към човешките синове.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Вие, прости, разберете благоразумие! И вие, безумни, придобийте разумно сърце.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Послушайте, защото ще говоря превъзходни неща и ще отворя устните си за правда.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Защото устата ми ще изговори истина и безбожието е мерзост за устните ми.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Всичките думи на устата ми са в правота, в тях няма нищо лукаво или криво.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Те всички са ясни за разумния човек и прави за тези, които намират знание.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Приемете поучението ми, а не сребро; и по-добре знание, отколкото избрано злато,
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко, което човек би пожелал, не се сравнява с нея.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам разсъдливо знание.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Страхът от ГОСПОДА е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, и зъл път, и уста лъжлива.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Мои са съветът и истинската мъдрост; аз съм разум, моя е силата.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Чрез мен царуват царете и управниците постановяват правда.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Чрез мен владеят князете и благородните, и всички земни съдии.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Аз обичам тези, които ме обичат, и които ме търсят, ще ме намерят.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 При мен са богатствата и честта, трайните богатства и правдата.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Плодът ми е по-добър от злато и от чисто злато, и доходът ми — от отбрано сребро.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Аз ходя по пътеката на правдата, сред пътеките на правосъдието,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и да напълня съкровищниците им.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 ГОСПОД ме имаше като начало на пътя Си, преди древните Си дела.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 От вечността бях поставена, от началото, още преди създаването на земята.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Родих се, когато ги нямаше бездните, когато нямаше извори, изобилстващи с вода.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Преди да бъдат разположени планините, преди хълмовете се родих,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 докато Той още не беше направил нито земята, нито полята, нито първите прашинки на вселената.
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Когато приготвяше небесата, аз бях там. Когато начерта кръг над лицето на бездната,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 когато утвърждаваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 когато определяше на морето границата му, така че водите да не престъпват Неговата заповед, когато полагаше основите на земята —
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 тогава аз бях майсторски работник при Него, бях Негова наслада ден след ден, веселях се винаги пред Него,
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 веселях се на земния Му кръг и насладата ми беше с човешките синове.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 И така, синове, послушайте ме, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Послушайте поука и бъдете мъдри, и не я отхвърляйте.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Блажен човекът, който ме слуша, като бди при портите ми ден след ден и пази при стълбовете на вратите ми,
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 защото, който ме намери, намира живот и придобива благоволение пред ГОСПОДА,
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 а който ме пропуска, вреди на душата си. Всички, които ме мразят, обичат смъртта.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.