Provérbios 7

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Сине мой, пази думите ми и съхранявай заповедите ми при себе си.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 Пази заповедите ми и живей, и закона ми — като зеницата на окото си.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Вържи ги на пръстите си, напиши ги на плочата на сърцето си.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Кажи на мъдростта: Ти си ми сестра! — и наречи разума сродник,
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 за да те пази от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Понеже погледнах през решетката си на прозореца на къщата си
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 и видях между неопитните, забелязах между синовете един млад човек, лишен от ум,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 който минаваше по улицата близо до нейния ъгъл и вървеше по пътя към нейната къща
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 в дрезгавината, при свечеряването, в мрака на нощта и в тъмнината.
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 И ето, една жена го посрещна, облечена като блудница и с коварно сърце,
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 размирна и необуздана, краката й не се спират вкъщи,
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 кога навън, кога по площадите, причаква на всеки ъгъл.
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 И тя го хвана и го целуна, и с безсрамно лице му каза:
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 Длъжна бях да принеса примирителни жертви, днес изпълних обреците си,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 затова излязох да те посрещна, да потърся лицето ти и те намерих.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Постлала съм леглото си с покривки, с покривки от пъстра египетска прежда,
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 покадила съм леглото си със смирна, алое и канела.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 Ела, нека се опиваме с любов до зори, нека се наслаждаваме с милувки,
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 защото мъжът ми не е у дома си, замина на дълъг път,
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 взе кесия с пари в ръката си и чак на пълнолуние ще се върне у дома.
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 С многото си увещания тя го подмами, с ласкателните си устни го отвлече.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 Той веднага тръгна след нея, както вол отива на клане, както безумен в окови за наказание,
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 докато стрела прониже дроба му, както птица бърза към примката, без да знае, че това ще й струва живота.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 И така, синове, послушайте ме и внимавайте в думите на устата ми.
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 Да не се отклонява сърцето ти към нейните пътища, не се заблуждавай в пътеките й,
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 защото мнозина е повалила ранени и силни са всичките убити от нея.
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Домът й е пътища към Шеол и води надолу към клетките на смъртта.
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.