Provérbios 4

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.