Provérbios 4

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.