Provérbios 4
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.