Provérbios 3
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.