Provérbios 3
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.