Provérbios 3
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.