Provérbios 3

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.