Provérbios 3

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.