Provérbios 3

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.