Provérbios 21
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 на царя е като водни потоци в ръката на ГОСПОДА, Той го обръща накъдето иска.
1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.
2 Всеки път на човека е прав в очите му, но ГОСПОД претегля сърцата.
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.
3 Да се върши правда и правосъдие е по-угодно на ГОСПОДА отколкото жертва.
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.
4 Надменно око и горделиво сърце — светилото на безбожните — е грях.
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.
5 Плановете на трудолюбивите водят само до изобилие, а всеки, който е прибързан, идва само до бедност.
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е суета, гонена от онези, които търсят смърт.
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.
7 Насилието на безбожните ще ги завлече, защото отказват да вършат правдата.
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça.
8 Пътят на грешния човек е крив, а делото на чистия е право.
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.
9 По-добре да живееш в ъгъл на тавана, отколкото в къща, споделена със свадлива жена.
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.
10 Душата на безбожния желае зло, ближният му не намира милост пред очите му.
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.
11 Когато се накаже присмивателят, простият става мъдър и когато се наставлява мъдрият, той придобива знание.
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.
12 Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura.
13 Който запушва ушите си за вика на сиромаха, и той ще викне и няма да бъде чут.
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.
14 Тайният дар укротява гняв и подаръкът в пазвата — силна ярост.
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.
15 Радост е за праведния да върши правда, а ужас е за тези, които вършат беззаконие.
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade.
16 Човек, който се отбива от пътя на разума, ще почива в събранието на мъртвите.
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.
17 Който обича веселба, ще обеднее, който обича вино и масло, няма да забогатее.
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.
18 Безбожният ще бъде откуп за праведния и неверният — на мястото на праведните.
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.
19 По-добре да живееш в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.
20 Скъпоценно съкровище и масло има в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.
21 Който следва правда и милост, ще намери живот, правда и чест.
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.
22 Мъдър човек се изкачва в града на силните и събаря крепостта, на която градът се уповава.
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.
23 Който пази устата си и езика си, пази душата си от тревоги.
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.
24 Безочливо надменният — присмивател е името му — действа с безмерна гордост.
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.
25 Желанието на ленивия го убива, защото ръцете му отказват да работят.
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;
26 Той жадно желае цял ден, а праведният дава и не му се свиди.
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.
27 Жертвата на безбожните е мерзост, а колко повече, когато се принася с лукавство!
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.
28 Лъжлив свидетел ще загине, а човекът, който е чул, ще говори отново и отново.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.
29 Безбожният човек ожесточава лицето си, а праведният изправя пътя си.
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.
30 Няма мъдрост и няма разум, и няма съвет срещу ГОСПОДА.
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.
31 Конят се приготвя за деня на битката, но победата е от ГОСПОДА.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.