Provérbios 21
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 на царя е като водни потоци в ръката на ГОСПОДА, Той го обръща накъдето иска.
1 Para o Senhor Deus, controlar a mente de um rei é tão fácil como dirigir a correnteza de um rio.
2 Всеки път на човека е прав в очите му, но ГОСПОД претегля сърцата.
2 Se você pensa que tudo o que faz é certo, lembre que o Senhor julga as suas intenções.
3 Да се върши правда и правосъдие е по-угодно на ГОСПОДА отколкото жертва.
3 Faça o que é direito e justo, pois isso agrada mais a Deus do que lhe oferecer sacrifícios .
4 Надменно око и горделиво сърце — светилото на безбожните — е грях.
4 Os maus são dominados pelo orgulho e pela vaidade, e isso é pecado.
5 Плановете на трудолюбивите водят само до изобилие, а всеки, който е прибързан, идва само до бедност.
5 Quem planeja com cuidado tem fartura, mas o apressado acaba passando necessidade.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е суета, гонена от онези, които търсят смърт.
6 A riqueza que é ganha desonestamente acaba logo e é uma armadilha mortal.
7 Насилието на безбожните ще ги завлече, защото отказват да вършат правдата.
7 Os maus são destruídos pela sua própria violência porque se negam a fazer o que é direito.
8 Пътят на грешния човек е крив, а делото на чистия е право.
8 O culpado segue caminhos errados, mas o inocente faz o que é direito.
9 По-добре да живееш в ъгъл на тавана, отколкото в къща, споделена със свадлива жена.
9 É melhor morar no fundo do quintal do que dentro de casa com uma mulher briguenta.
10 Душата на безбожния желае зло, ближният му не намира милост пред очите му.
10 Os maus têm fome do mal; eles não têm pena de ninguém.
11 Когато се накаже присмивателят, простият става мъдър и когато се наставлява мъдрият, той придобива знание.
11 Quando o zombador é castigado, as pessoas sem experiência aprendem uma lição. Quando se ensina o sábio, o seu conhecimento é aumentado.
12 Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
12 Deus, que é justo, observa os maus e os faz cair na desgraça.
13 Който запушва ушите си за вика на сиромаха, и той ще викне и няма да бъде чут.
13 Quem recusar ouvir o grito do pobre também gritará e não será ouvido.
14 Тайният дар укротява гняв и подаръкът в пазвата — силна ярост.
14 Dê um presente em segredo a quem estiver zangado com você, e a raiva dele acabará.
15 Радост е за праведния да върши правда, а ужас е за тези, които вършат беззаконие.
15 Quando se faz justiça, os bons ficam felizes, porém os maus ficam apavorados.
16 Човек, който се отбива от пътя на разума, ще почива в събранието на мъртвите.
16 Quem se afasta do bom senso está caminhando para a morte.
17 Който обича веселба, ще обеднее, който обича вино и масло, няма да забогатее.
17 Quem ama os prazeres passará necessidade; quem ama o vinho e a boa comida nunca ficará rico.
18 Безбожният ще бъде откуп за праведния и неверният — на мястото на праведните.
18 As pessoas honestas ficam livres da angústia, e os maus sofrem em lugar dos bons.
19 По-добре да живееш в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.
19 É melhor morar no deserto do que com uma mulher que vive resmungando e se queixando.
20 Скъпоценно съкровище и масло има в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.
20 O homem sensato tem o suficiente para viver na riqueza e na fartura, mas o insensato não, porque gasta tudo o que ganha.
21 Който следва правда и милост, ще намери живот, правда и чест.
21 Quem é bondoso e direito terá uma vida longa e será tratado com respeito e justiça.
22 Мъдър човек се изкачва в града на силните и събаря крепостта, на която градът се уповава.
22 Uma pessoa inteligente pode conquistar uma cidade defendida por homens fortes e destruir as muralhas em que eles confiavam.
23 Който пази устата си и езика си, пази душата си от тревоги.
23 Se você não quer se meter em dificuldades, tome cuidado com o que diz.
24 Безочливо надменният — присмивател е името му — действа с безмерна гордост.
24 Chamamos de zombador o homem vaidoso que trata os outros com orgulho e desprezo.
25 Желанието на ленивия го убива, защото ръцете му отказват да работят.
25 O preguiçoso morre desejando muitas coisas porque se nega a trabalhar;
26 Той жадно желае цял ден, а праведният дава и не му се свиди.
26 ele passa o dia inteiro pensando no que gostaria de ter. Mas a pessoa de caráter tem o que dar e dá com prazer.
27 Жертвата на безбожните е мерзост, а колко повече, когато се принася с лукавство!
27 Deus detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, especialmente quando oferecem com más intenções.
28 Лъжлив свидетел ще загине, а човекът, който е чул, ще говори отново и отново.
28 A testemunha falsa será condenada à morte, mas a palavra da pessoa que costuma ouvir bem as coisas será aceita.
29 Безбожният човек ожесточава лицето си, а праведният изправя пътя си.
29 O homem direito tem confiança em si mesmo, porém o mau só finge que tem.
30 Няма мъдрост и няма разум, и няма съвет срещу ГОСПОДА.
30 A sabedoria, a inteligência e o entendimento das pessoas não são nada na presença do Senhor .
31 Конят се приготвя за деня на битката, но победата е от ГОСПОДА.
31 Os homens aprontam os cavalos para a batalha, mas quem dá a vitória é Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.