Provérbios 21

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 на царя е като водни потоци в ръката на ГОСПОДА, Той го обръща накъдето иска.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, que o inclina a todo o seu querer.
2 Всеки път на човека е прав в очите му, но ГОСПОД претегля сърцата.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Да се върши правда и правосъдие е по-угодно на ГОСПОДА отколкото жертва.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao Senhor do que sacrifício.
4 Надменно око и горделиво сърце — светилото на безбожните — е грях.
4 Os olhos altivos, o coração orgulhoso e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 Плановете на трудолюбивите водят само до изобилие, а всеки, който е прибързан, идва само до бедност.
5 Os pensamentos do diligente tendem só para a abundância, porém os de todo apressado, tão-somente para a pobreza.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е суета, гонена от онези, които търсят смърт.
6 Trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros é vaidade que conduz aqueles que buscam a morte.
7 Насилието на безбожните ще ги завлече, защото отказват да вършат правдата.
7 As rapinas dos ímpios os destruirão, porquanto se recusam a fazer justiça.
8 Пътят на грешния човек е крив, а делото на чистия е право.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do homem puro é reta.
9 По-добре да живееш в ъгъл на тавана, отколкото в къща, споделена със свадлива жена.
9 É melhor morar num canto de telhado do que ter como companheira em casa ampla uma mulher briguenta.
10 Душата на безбожния желае зло, ближният му не намира милост пред очите му.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Когато се накаже присмивателят, простият става мъдър и когато се наставлява мъдрият, той придобива знание.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e o sábio quando é instruído recebe o conhecimento.
12 Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
12 O justo considera com prudência a casa do ímpio; mas Deus destrói os ímpios por causa dos seus males.
13 Който запушва ушите си за вика на сиромаха, и той ще викне и няма да бъде чут.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, ele mesmo também clamará e não será ouvido.
14 Тайният дар укротява гняв и подаръкът в пазвата — силна ярост.
14 O presente dado em segredo aplaca a ira, e a dádiva no regaço põe fim à maior indignação.
15 Радост е за праведния да върши правда, а ужас е за тези, които вършат беззаконие.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição para os que praticam a iniqüidade.
16 Човек, който се отбива от пътя на разума, ще почива в събранието на мъртвите.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Който обича веселба, ще обеднее, който обича вино и масло, няма да забогатее.
17 O que ama os prazeres padecerá necessidade; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Безбожният ще бъде откуп за праведния и неверният — на мястото на праведните.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do honrado é o perverso.
19 По-добре да живееш в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.
19 É melhor morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e irritadiça.
20 Скъпоценно съкровище и масло има в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os esgota.
21 Който следва правда и милост, ще намери живот, правда и чест.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 Мъдър човек се изкачва в града на силните и събаря крепостта, на която градът се уповава.
22 O sábio escala a cidade do poderoso e derruba a força da sua confiança.
23 Който пази устата си и езика си, пази душата си от тревоги.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua guarda a sua alma das angústias.
24 Безочливо надменният — присмивател е името му — действа с безмерна гордост.
24 O soberbo e presumido, zombador é o seu nome, trata com indignação e soberba.
25 Желанието на ленивия го убива, защото ръцете му отказват да работят.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Той жадно желае цял ден, а праведният дава и не му се свиди.
26 O cobiçoso cobiça o dia todo, mas o justo dá, e nada retém.
27 Жертвата на безбожните е мерзост, а колко повече, когато се принася с лукавство!
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; quanto mais oferecendo-o com má intenção!
28 Лъжлив свидетел ще загине, а човекът, който е чул, ще говори отново и отново.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que dá ouvidos falará sempre.
29 Безбожният човек ожесточава лицето си, а праведният изправя пътя си.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera o seu caminho.
30 Няма мъдрост и няма разум, и няма съвет срещу ГОСПОДА.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Конят се приготвя за деня на битката, но победата е от ГОСПОДА.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.