Provérbios 21
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA
1 на царя е като водни потоци в ръката на ГОСПОДА, Той го обръща накъдето иска.
1 Como correntes de águas, assim é o coração do rei na mão do este o dirige para onde quiser.
2 Всеки път на човека е прав в очите му, но ГОСПОД претегля сърцата.
2 Todo caminho de uma pessoa é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Да се върши правда и правосъдие е по-угодно на ГОСПОДА отколкото жертва.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao do que oferecer sacrifícios.
4 Надменно око и горделиво сърце — светилото на безбожните — е грях.
4 Olhar arrogante e coração orgulhoso — a lâmpada dos ímpios — são pecado.
5 Плановете на трудолюбивите водят само до изобилие, а всеки, който е прибързан, идва само до бедност.
5 Os planos de quem é esforçado conduzem à fartura, mas a pressa excessiva leva à pobreza.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е суета, гонена от онези, които търсят смърт.
6 Fazer fortuna por meio da mentira é vaidade e armadilha mortal.
7 Насилието на безбожните ще ги завлече, защото отказват да вършат правдата.
7 A violência dos ímpios os leva à ruína, porque eles se recusam a praticar a justiça.
8 Пътят на грешния човек е крив, а делото на чистия е право.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas, quanto ao inocente, a sua conduta é reta.
9 По-добре да живееш в ъгъл на тавана, отколкото в къща, споделена със свадлива жена.
9 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
10 Душата на безбожния желае зло, ближният му не намира милост пред очите му.
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 Когато се накаже присмивателят, простият става мъдър и когато се наставлява мъдрият, той придобива знание.
11 Quando o zombador é castigado, os ingênuos se tornam sábios; e, quando o sábio é instruído, cresce no conhecimento.
12 Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
12 Deus, o justo, observa a casa dos ímpios e os faz cair em desgraça.
13 Който запушва ушите си за вика на сиромаха, и той ще викне и няма да бъде чут.
13 Quem tapa os ouvidos ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Тайният дар укротява гняв и подаръкът в пазвата — силна ярост.
14 O presente que se dá em segredo acalma a ira, e a dádiva em sigilo vence a mais forte indignação.
15 Радост е за праведния да върши правда, а ужас е за тези, които вършат беззаконие.
15 Praticar a justiça é uma alegria para o justo, mas espanto para os que praticam o mal.
16 Човек, който се отбива от пътя на разума, ще почива в събранието на мъртвите.
16 Quem se desvia do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Който обича веселба, ще обеднее, който обича вино и масло, няма да забогатее.
17 Quem ama os prazeres acabará na pobreza; quem ama o vinho e a boa vida nunca ficará rico.
18 Безбожният ще бъде откуп за праведния и неверният — на мястото на праведните.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e, em lugar dos retos, é entregue o infiel.
19 По-добре да живееш в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher briguenta e geniosa.
20 Скъпоценно съкровище и масло има в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.
20 Na casa do sábio há tesouros preciosos e o suficiente para viver, mas o tolo desperdiça tudo o que tem.
21 Който следва правда и милост, ще намери живот, правда и чест.
21 Quem segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Мъдър човек се изкачва в града на силните и събаря крепостта, на която градът се уповава.
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Който пази устата си и езика си, пази душата си от тревоги.
23 Quem guarda a boca e a língua guarda a sua alma de muitas dificuldades.
24 Безочливо надменният — присмивател е името му — действа с безмерна гордост.
24 Quanto ao orgulhoso e arrogante, zombador é o seu nome; ele age com orgulho e arrogância.
25 Желанието на ленивия го убива, защото ръцете му отказват да работят.
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Той жадно желае цял ден, а праведният дава и не му се свиди.
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, porém o justo dá com generosidade.
27 Жертвата на безбожните е мерзост, а колко повече, когато се принася с лукавство!
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; ainda mais quando é oferecido com más intenções!
28 Лъжлив свидетел ще загине, а човекът, който е чул, ще говори отново и отново.
28 A testemunha falsa perecerá, mas quem sabe ouvir falará sem ser contestado.
29 Безбожният човек ожесточава лицето си, а праведният изправя пътя си.
29 O ímpio aparenta determinação, mas o justo considera o seu caminho.
30 Няма мъдрост и няма разум, и няма съвет срещу ГОСПОДА.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem mesmo conselho contra o
31 Конят се приготвя за деня на битката, но победата е от ГОСПОДА.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória vem do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.