Provérbios 21

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 на царя е като водни потоци в ръката на ГОСПОДА, Той го обръща накъдето иска.
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Всеки път на човека е прав в очите му, но ГОСПОД претегля сърцата.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 Да се върши правда и правосъдие е по-угодно на ГОСПОДА отколкото жертва.
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 Надменно око и горделиво сърце — светилото на безбожните — е грях.
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 Плановете на трудолюбивите водят само до изобилие, а всеки, който е прибързан, идва само до бедност.
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 Придобиването на съкровища с лъжлив език е суета, гонена от онези, които търсят смърт.
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 Насилието на безбожните ще ги завлече, защото отказват да вършат правдата.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 Пътят на грешния човек е крив, а делото на чистия е право.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 По-добре да живееш в ъгъл на тавана, отколкото в къща, споделена със свадлива жена.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 Душата на безбожния желае зло, ближният му не намира милост пред очите му.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Когато се накаже присмивателят, простият става мъдър и когато се наставлява мъдрият, той придобива знание.
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 Който запушва ушите си за вика на сиромаха, и той ще викне и няма да бъде чут.
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 Тайният дар укротява гняв и подаръкът в пазвата — силна ярост.
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 Радост е за праведния да върши правда, а ужас е за тези, които вършат беззаконие.
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 Човек, който се отбива от пътя на разума, ще почива в събранието на мъртвите.
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Който обича веселба, ще обеднее, който обича вино и масло, няма да забогатее.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 Безбожният ще бъде откуп за праведния и неверният — на мястото на праведните.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 По-добре да живееш в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 Скъпоценно съкровище и масло има в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 Който следва правда и милост, ще намери живот, правда и чест.
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 Мъдър човек се изкачва в града на силните и събаря крепостта, на която градът се уповава.
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Който пази устата си и езика си, пази душата си от тревоги.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 Безочливо надменният — присмивател е името му — действа с безмерна гордост.
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 Желанието на ленивия го убива, защото ръцете му отказват да работят.
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 Той жадно желае цял ден, а праведният дава и не му се свиди.
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 Жертвата на безбожните е мерзост, а колко повече, когато се принася с лукавство!
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 Лъжлив свидетел ще загине, а човекът, който е чул, ще говори отново и отново.
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 Безбожният човек ожесточава лицето си, а праведният изправя пътя си.
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 Няма мъдрост и няма разум, и няма съвет срещу ГОСПОДА.
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 Конят се приготвя за деня на битката, но победата е от ГОСПОДА.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.