Provérbios 19

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив в устните си и безумен.
1 Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
2 Не е добре за душата да бъде без знание и който бърза с краката си, се спъва.
2 Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
3 Безумието на човека изкривява пътя му и сърцето му негодува против ГОСПОДА.
3 É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
4 Богатството прибавя много приятели, а сиромахът бива оставен от приятеля си.
4 A riqueza traz muitos amigos, mas até o amigo do pobre o abandona.
5 Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, няма да избяга.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
6 Мнозина се подмазват на благородния и всеки е приятел на този, който дава подаръци.
6 Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 Сиромаха го мразят всичките му братя, колко повече го отбягват приятелите му! Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
7 O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Embora os procure, para pedir-lhes ajuda, não os encontra em lugar nenhum.
8 Който придобива разум, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро.
8 Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
9 Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, ще погине.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
10 Разкошът не подхожда на безумен, още по-малко — на слуга да властва над князе.
10 Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
11 Благоразумието на човека го прави дълготърпелив и за него е слава да подминава грешки.
11 A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
12 Гневът на царя е като реване на лъв, а благоволението му е като роса на тревата.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 Безумен син е погибел за баща си и препирните на жена са неспирен капчук.
13 O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira constante.
14 Къща и богатство са наследство от бащите, но благоразумна жена е от ГОСПОДА.
14 Casas e riquezas herdam-se dos pais, mas a esposa prudente vem do Senhor.
15 Леността хвърля в дълбок сън и нехайна душа ще гладува.
15 A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
16 Който пази заповедта, пази душата си, а който презира пътищата си, ще умре.
16 Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
17 Който оказва милост на сиромаха, заема на ГОСПОДА и Той ще му отплати за благодеянието.
17 Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
18 Наказвай сина си, докато има надежда, но не надигай душата си да го умъртвиш.
18 Discipline seu filho, pois nisso há esperança; não queiras a morte dele.
19 Яростният нека бъде наказан, защото ако го избавиш, ще бъде по-лошо.
19 O homem de gênio difícil precisa do castigo; se você o poupar, terá que poupá-lo de novo.
20 Слушай съвет и приемай наставление, за да станеш мъдър в края си.
20 Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
21 Има много мисли в сърцето на човека, но намерението на ГОСПОДА ще устои.
21 Muitos são os planos no coração do homem, mas o que prevalece é o propósito do Senhor.
22 Желателно за човека е неговото милосърдие и сиромах е по-добър от лъжец.
22 O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
23 Страхът от ГОСПОДА е за живот и който го има, ще спи наситен и непосетен от зло.
23 O temor do Senhor conduz à vida: Quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
24 Ленивият топва ръката си в чинията и дори не я връща обратно към устата си.
24 O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levá-la à boca!
25 Ако биеш присмивача, простият ще стане внимателен и ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
25 Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
26 Който съсипва баща си и прогонва майка си, е син, който нанася срам и позор.
26 O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
27 Престани, сине мой, да слушаш наставление, което отклонява от думите на знанието.
27 Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
28 Негоден свидетел се присмива на правосъдието и устата на безбожните поглъщат грях.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniqüidade.
29 Присъди се готвят за присмивачите и бой — за гърба на безумния.
29 Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.