Provérbios 19

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив в устните си и безумен.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios, que é um tolo.
2 Не е добре за душата да бъде без знание и който бърза с краката си, се спъва.
2 Não é bom agir sem pensar; quem se precipita acaba pecando.
3 Безумието на човека изкривява пътя му и сърцето му негодува против ГОСПОДА.
3 A tolice de uma pessoa perverte o seu caminho, mas é contra o o seu coração se irrita.
4 Богатството прибавя много приятели, а сиромахът бива оставен от приятеля си.
4 Na riqueza, os amigos se multiplicam; mas o pobre, até o seu único amigo o abandona.
5 Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, няма да избяга.
5 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras não escapará.
6 Мнозина се подмазват на благородния и всеки е приятел на този, който дава подаръци.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 Сиромаха го мразят всичките му братя, колко повече го отбягват приятелите му! Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
7 Se os irmãos do pobre o detestam, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre atrás deles com súplicas, mas não os alcança.
8 Който придобива разум, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро.
8 Quem adquire sabedoria ama a sua alma; o que conserva o entendimento acha o bem.
9 Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, ще погине.
9 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 Разкошът не подхожда на безумен, още по-малко — на слуга да властва над князе.
10 Ao tolo não fica bem viver no luxo; quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Благоразумието на човека го прави дълготърпелив и за него е слава да подминава грешки.
11 O bom senso leva a pessoa a controlar a sua ira; a sua glória é perdoar as ofensas.
12 Гневът на царя е като реване на лъв, а благоволението му е като роса на тревата.
12 A indignação do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 Безумен син е погибел за баща си и препирните на жена са неспирен капчук.
13 Um filho tolo é a desgraça do pai, e uma esposa briguenta é como uma goteira que não para.
14 Къща и богатство са наследство от бащите, но благоразумна жена е от ГОСПОДА.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais, mas a esposa sensata vem do
15 Леността хвърля в дълбок сън и нехайна душа ще гладува.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso passará fome.
16 Който пази заповедта, пази душата си, а който презира пътищата си, ще умре.
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma, mas o que despreza os seus caminhos, esse morrerá.
17 Който оказва милост на сиромаха, заема на ГОСПОДА и Той ще му отплати за благодеянието.
17 Quem se compadece do pobre empresta ao e este lhe retribuirá o benefício.
18 Наказвай сина си, докато има надежда, но не надигай душата си да го умъртвиш.
18 Corrija o seu filho, enquanto há esperança, mas não se exceda a ponto de matá-lo.
19 Яростният нека бъде наказан, защото ако го избавиш, ще бъде по-лошо.
19 Aquele que se deixa levar pela ira terá de sofrer o castigo; porque, se você o livrar, terá de livrá-lo de novo.
20 Слушай съвет и приемай наставление, за да станеш мъдър в края си.
20 Ouça os conselhos e receba a instrução, para que você seja sábio a partir de agora.
21 Има много мисли в сърцето на човека, но намерението на ГОСПОДА ще устои.
21 Há muitos planos no coração do ser humano, mas o propósito do permanecerá.
22 Желателно за човека е неговото милосърдие и сиромах е по-добър от лъжец.
22 O que torna alguém agradável é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Страхът от ГОСПОДА е за живот и който го има, ще спи наситен и непосетен от зло.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Ленивият топва ръката си в чинията и дори не я връща обратно към устата си.
24 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Ако биеш присмивача, простият ще стане внимателен и ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
25 Castigue o zombador, e o ingênuo aprenderá a prudência; repreenda o sábio, e ele crescerá no conhecimento.
26 Който съсипва баща си и прогонва майка си, е син, който нанася срам и позор.
26 Quem maltrata o seu pai ou manda embora a sua mãe é filho que causa vergonha e traz desonra.
27 Престани, сине мой, да слушаш наставление, което отклонява от думите на знанието.
27 Meu filho, se deixar de ouvir a instrução, você se desviará das palavras do conhecimento.
28 Негоден свидетел се присмива на правосъдието и устата на безбожните поглъщат грях.
28 A testemunha depravada zomba da justiça, e a boca dos ímpios devora a iniquidade.
29 Присъди се готвят за присмивачите и бой — за гърба на безумния.
29 Preparados estão os juízos para os zombadores e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.