Provérbios 16

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Плановете на сърцето принадлежат на човека, но отговорът на езика е от ГОСПОДА.
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Всичките пътищата на човека са чисти в собствените му очи, но ГОСПОД претегля духовете.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 Предавай делата си на ГОСПОДА, и намеренията ти ще се утвърдят.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 ГОСПОД е направил всяко нещо за целта му, дори и безбожния — за деня на злото.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 Всеки, който има горделиво сърце, е мерзост за ГОСПОДА; ръка с ръка да се съедини, той няма да остане ненаказан.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 С милост и истина беззаконието се изкупва и чрез страха от ГОСПОДА човек се отклонява от злото.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 Когато пътищата на човека са угодни на ГОСПОДА, Той примирява с него дори и враговете му.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 По-добре малко с правда, отколкото големи доходи с неправда.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 Сърцето на човека начертава пътя му, но ГОСПОД насочва стъпките му.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 Чрез устните на царя идва Божието решение, устата му не говори невярно в съда.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 Вярната теглилка и везни са на ГОСПОДА, всичките грамове в торбата са Негово дело.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 Мерзост за царете е да вършат беззаконие, защото престолът се утвърждава с правда.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 Гневът на царя е като посланик на смърт, но мъдрият човек го укротява.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 В светлината на лицето на царя има живот и благоволението му е като облак с късен дъжд.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 Колко по-добре е да придобиеш мъдрост, отколкото злато! И да придобиеш разум е за предпочитане пред сребро.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 Пътят на праведните е да се отклоняват от зло, и който пази пътя си, запазва душата си.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 Гордостта предхожда гибелта и високомерният дух предхожда падането.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 По-добре някой да е скромен между смирените, отколкото да дели плячка с горделивите.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 Който внимава в словото, ще намери добро и който се уповава на ГОСПОДА, е блажен.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 Мъдрият по сърце ще се нарече благоразумен и сладостта на устните увеличава знание.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 Разумът е извор на живот за онзи, който го има, а напътствието на безумните е глупост.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 Благите думи са като медена пита, сладост за душата и изцеление за костите.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 Има път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища на смъртта.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 Гладът на работника работи за него, защото устата му го принуждава.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 Лошият човек копае зло и на устните му има сякаш изгарящ огън.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 Лъжлив човек сее раздори и клюкарят разделя най-близки приятели.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 Насилникът подмамва ближния си и го води по недобър път.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 Който замижава с очи, за да измисля коварства, който свива устните си, вече е приготвил злото.
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 Бялата коса е венец на слава, ако се намира в пътя на правдата.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 Дълготърпеливият е по-добър от храбрия и който владее духа си — от завоевател на град.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 Жребият се хвърля в скута, но всичко, което отсъди, е от ГОСПОДА.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.