Provérbios 16

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Плановете на сърцето принадлежат на човека, но отговорът на езика е от ГОСПОДА.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Всичките пътищата на човека са чисти в собствените му очи, но ГОСПОД претегля духовете.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Предавай делата си на ГОСПОДА, и намеренията ти ще се утвърдят.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 ГОСПОД е направил всяко нещо за целта му, дори и безбожния — за деня на злото.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Всеки, който има горделиво сърце, е мерзост за ГОСПОДА; ръка с ръка да се съедини, той няма да остане ненаказан.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 С милост и истина беззаконието се изкупва и чрез страха от ГОСПОДА човек се отклонява от злото.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Когато пътищата на човека са угодни на ГОСПОДА, Той примирява с него дори и враговете му.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 По-добре малко с правда, отколкото големи доходи с неправда.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Сърцето на човека начертава пътя му, но ГОСПОД насочва стъпките му.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Чрез устните на царя идва Божието решение, устата му не говори невярно в съда.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Вярната теглилка и везни са на ГОСПОДА, всичките грамове в торбата са Негово дело.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Мерзост за царете е да вършат беззаконие, защото престолът се утвърждава с правда.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Гневът на царя е като посланик на смърт, но мъдрият човек го укротява.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 В светлината на лицето на царя има живот и благоволението му е като облак с късен дъжд.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Колко по-добре е да придобиеш мъдрост, отколкото злато! И да придобиеш разум е за предпочитане пред сребро.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Пътят на праведните е да се отклоняват от зло, и който пази пътя си, запазва душата си.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Гордостта предхожда гибелта и високомерният дух предхожда падането.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 По-добре някой да е скромен между смирените, отколкото да дели плячка с горделивите.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Който внимава в словото, ще намери добро и който се уповава на ГОСПОДА, е блажен.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Мъдрият по сърце ще се нарече благоразумен и сладостта на устните увеличава знание.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Разумът е извор на живот за онзи, който го има, а напътствието на безумните е глупост.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Благите думи са като медена пита, сладост за душата и изцеление за костите.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Има път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища на смъртта.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Гладът на работника работи за него, защото устата му го принуждава.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Лошият човек копае зло и на устните му има сякаш изгарящ огън.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Лъжлив човек сее раздори и клюкарят разделя най-близки приятели.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Насилникът подмамва ближния си и го води по недобър път.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Който замижава с очи, за да измисля коварства, който свива устните си, вече е приготвил злото.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Бялата коса е венец на слава, ако се намира в пътя на правдата.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Дълготърпеливият е по-добър от храбрия и който владее духа си — от завоевател на град.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Жребият се хвърля в скута, но всичко, което отсъди, е от ГОСПОДА.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.