Provérbios 16
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARIB
1 Плановете на сърцето принадлежат на човека, но отговорът на езика е от ГОСПОДА.
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Всичките пътищата на човека са чисти в собствените му очи, но ГОСПОД претегля духовете.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Предавай делата си на ГОСПОДА, и намеренията ти ще се утвърдят.
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 ГОСПОД е направил всяко нещо за целта му, дори и безбожния — за деня на злото.
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 Всеки, който има горделиво сърце, е мерзост за ГОСПОДА; ръка с ръка да се съедини, той няма да остане ненаказан.
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 С милост и истина беззаконието се изкупва и чрез страха от ГОСПОДА човек се отклонява от злото.
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Когато пътищата на човека са угодни на ГОСПОДА, Той примирява с него дори и враговете му.
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 По-добре малко с правда, отколкото големи доходи с неправда.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Сърцето на човека начертава пътя му, но ГОСПОД насочва стъпките му.
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Чрез устните на царя идва Божието решение, устата му не говори невярно в съда.
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 Вярната теглилка и везни са на ГОСПОДА, всичките грамове в торбата са Негово дело.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Мерзост за царете е да вършат беззаконие, защото престолът се утвърждава с правда.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Гневът на царя е като посланик на смърт, но мъдрият човек го укротява.
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 В светлината на лицето на царя има живот и благоволението му е като облак с късен дъжд.
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Колко по-добре е да придобиеш мъдрост, отколкото злато! И да придобиеш разум е за предпочитане пред сребро.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 Пътят на праведните е да се отклоняват от зло, и който пази пътя си, запазва душата си.
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Гордостта предхожда гибелта и високомерният дух предхожда падането.
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 По-добре някой да е скромен между смирените, отколкото да дели плячка с горделивите.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Който внимава в словото, ще намери добро и който се уповава на ГОСПОДА, е блажен.
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Мъдрият по сърце ще се нарече благоразумен и сладостта на устните увеличава знание.
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Разумът е извор на живот за онзи, който го има, а напътствието на безумните е глупост.
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Благите думи са като медена пита, сладост за душата и изцеление за костите.
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Има път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища на смъртта.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 Гладът на работника работи за него, защото устата му го принуждава.
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 Лошият човек копае зло и на устните му има сякаш изгарящ огън.
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Лъжлив човек сее раздори и клюкарят разделя най-близки приятели.
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Насилникът подмамва ближния си и го води по недобър път.
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Който замижава с очи, за да измисля коварства, който свива устните си, вече е приготвил злото.
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Бялата коса е венец на слава, ако се намира в пътя на правдата.
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Дълготърпеливият е по-добър от храбрия и който владее духа си — от завоевател на град.
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Жребият се хвърля в скута, но всичко, което отсъди, е от ГОСПОДА.
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.