Provérbios 16

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Плановете на сърцето принадлежат на човека, но отговорът на езика е от ГОСПОДА.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do ­SENHOR a resposta da língua.
2 Всичките пътищата на човека са чисти в собствените му очи, но ГОСПОД претегля духовете.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o ­SENHOR pesa os espíritos.
3 Предавай делата си на ГОСПОДА, и намеренията ти ще се утвърдят.
3 Confia tuas obras ao ­SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 ГОСПОД е направил всяко нещо за целта му, дори и безбожния — за деня на злото.
4 O ­SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 Всеки, който има горделиво сърце, е мерзост за ГОСПОДА; ръка с ръка да се съедини, той няма да остане ненаказан.
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao ­SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 С милост и истина беззаконието се изкупва и чрез страха от ГОСПОДА човек се отклонява от злото.
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do ­SENHOR os homens se apartam do mal.
7 Когато пътищата на човека са угодни на ГОСПОДА, Той примирява с него дори и враговете му.
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao ­SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 По-добре малко с правда, отколкото големи доходи с неправда.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 Сърцето на човека начертава пътя му, но ГОСПОД насочва стъпките му.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o ­SENHOR direciona os seus passos.
10 Чрез устните на царя идва Божието решение, устата му не говори невярно в съда.
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 Вярната теглилка и везни са на ГОСПОДА, всичките грамове в торбата са Негово дело.
11 O peso justo e a balança são do ­SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 Мерзост за царете е да вършат беззаконие, защото престолът се утвърждава с правда.
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 Гневът на царя е като посланик на смърт, но мъдрият човек го укротява.
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 В светлината на лицето на царя има живот и благоволението му е като облак с късен дъжд.
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 Колко по-добре е да придобиеш мъдрост, отколкото злато! И да придобиеш разум е за предпочитане пред сребро.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 Пътят на праведните е да се отклоняват от зло, и който пази пътя си, запазва душата си.
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Гордостта предхожда гибелта и високомерният дух предхожда падането.
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 По-добре някой да е скромен между смирените, отколкото да дели плячка с горделивите.
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 Който внимава в словото, ще намери добро и който се уповава на ГОСПОДА, е блажен.
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no ­SENHOR, feliz é ele.
21 Мъдрият по сърце ще се нарече благоразумен и сладостта на устните увеличава знание.
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 Разумът е извор на живот за онзи, който го има, а напътствието на безумните е глупост.
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 Благите думи са като медена пита, сладост за душата и изцеление за костите.
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Има път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища на смъртта.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Гладът на работника работи за него, защото устата му го принуждава.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 Лошият човек копае зло и на устните му има сякаш изгарящ огън.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 Лъжлив човек сее раздори и клюкарят разделя най-близки приятели.
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 Насилникът подмамва ближния си и го води по недобър път.
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 Който замижава с очи, за да измисля коварства, който свива устните си, вече е приготвил злото.
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 Бялата коса е венец на слава, ако се намира в пътя на правдата.
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 Дълготърпеливият е по-добър от храбрия и който владее духа си — от завоевател на град.
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Жребият се хвърля в скута, но всичко, което отсъди, е от ГОСПОДА.
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.