Provérbios 16

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Плановете на сърцето принадлежат на човека, но отговорът на езика е от ГОСПОДА.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Всичките пътищата на човека са чисти в собствените му очи, но ГОСПОД претегля духовете.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Предавай делата си на ГОСПОДА, и намеренията ти ще се утвърдят.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 ГОСПОД е направил всяко нещо за целта му, дори и безбожния — за деня на злото.
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 Всеки, който има горделиво сърце, е мерзост за ГОСПОДА; ръка с ръка да се съедини, той няма да остане ненаказан.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 С милост и истина беззаконието се изкупва и чрез страха от ГОСПОДА човек се отклонява от злото.
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 Когато пътищата на човека са угодни на ГОСПОДА, Той примирява с него дори и враговете му.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 По-добре малко с правда, отколкото големи доходи с неправда.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 Сърцето на човека начертава пътя му, но ГОСПОД насочва стъпките му.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Чрез устните на царя идва Божието решение, устата му не говори невярно в съда.
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 Вярната теглилка и везни са на ГОСПОДА, всичките грамове в торбата са Негово дело.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 Мерзост за царете е да вършат беззаконие, защото престолът се утвърждава с правда.
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 Гневът на царя е като посланик на смърт, но мъдрият човек го укротява.
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 В светлината на лицето на царя има живот и благоволението му е като облак с късен дъжд.
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 Колко по-добре е да придобиеш мъдрост, отколкото злато! И да придобиеш разум е за предпочитане пред сребро.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 Пътят на праведните е да се отклоняват от зло, и който пази пътя си, запазва душата си.
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Гордостта предхожда гибелта и високомерният дух предхожда падането.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 По-добре някой да е скромен между смирените, отколкото да дели плячка с горделивите.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Който внимава в словото, ще намери добро и който се уповава на ГОСПОДА, е блажен.
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Мъдрият по сърце ще се нарече благоразумен и сладостта на устните увеличава знание.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Разумът е извор на живот за онзи, който го има, а напътствието на безумните е глупост.
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 Благите думи са като медена пита, сладост за душата и изцеление за костите.
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Има път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища на смъртта.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Гладът на работника работи за него, защото устата му го принуждава.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 Лошият човек копае зло и на устните му има сякаш изгарящ огън.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 Лъжлив човек сее раздори и клюкарят разделя най-близки приятели.
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 Насилникът подмамва ближния си и го води по недобър път.
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 Който замижава с очи, за да измисля коварства, който свива устните си, вече е приготвил злото.
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 Бялата коса е венец на слава, ако се намира в пътя на правдата.
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 Дълготърпеливият е по-добър от храбрия и който владее духа си — от завоевател на град.
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 Жребият се хвърля в скута, но всичко, което отсъди, е от ГОСПОДА.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.