Provérbios 15
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Благият език е дърво на живот, а лъжливостта в него е съкрушение на духа.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Устните на мъдрите разпръскват знание, а сърцата на безумните не правят така.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Шеол и Авадон са открити пред ГОСПОДА, колко повече сърцата на човешките синове!
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Присмивателят не обича този, който го изобличава, нито отива при мъдрите.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 По-добре малко със страха от ГОСПОДА, отколкото голямо съкровище с безпокойство.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 По-добрЕ постно ястие с любов, отколкото угоен вол с омраза.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Пътят на ленивия е като изплетен с тръни, а пътят на праведните е изравнен.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Където няма съвет, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците се утвърждават.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Човек има радост от отговора на устата си и дума на време — колко е добра!
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава междата на вдовицата.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Користолюбивият разсипва дома си, а който мрази подкупите, ще живее.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.