Provérbios 15

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв.
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост.
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 Благият език е дърво на живот, а лъжливостта в него е съкрушение на духа.
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен.
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия.
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 Устните на мъдрите разпръскват знание, а сърцата на безумните не правят така.
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре.
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 Шеол и Авадон са открити пред ГОСПОДА, колко повече сърцата на човешките синове!
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 Присмивателят не обича този, който го изобличава, нито отива при мъдрите.
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник.
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 По-добре малко със страха от ГОСПОДА, отколкото голямо съкровище с безпокойство.
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 По-добрЕ постно ястие с любов, отколкото угоен вол с омраза.
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 Пътят на ленивия е като изплетен с тръни, а пътят на праведните е изравнен.
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право.
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 Където няма съвет, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците се утвърждават.
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Човек има радост от отговора на устата си и дума на време — колко е добра!
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу.
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава междата на вдовицата.
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 Користолюбивият разсипва дома си, а който мрази подкупите, ще живее.
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло.
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите.
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум.
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.