Provérbios 15

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Благият език е дърво на живот, а лъжливостта в него е съкрушение на духа.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 Устните на мъдрите разпръскват знание, а сърцата на безумните не правят така.
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре.
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Шеол и Авадон са открити пред ГОСПОДА, колко повече сърцата на човешките синове!
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Присмивателят не обича този, който го изобличава, нито отива при мъдрите.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник.
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 По-добре малко със страха от ГОСПОДА, отколкото голямо съкровище с безпокойство.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 По-добрЕ постно ястие с любов, отколкото угоен вол с омраза.
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 Пътят на ленивия е като изплетен с тръни, а пътят на праведните е изравнен.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право.
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 Където няма съвет, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците се утвърждават.
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Човек има радост от отговора на устата си и дума на време — колко е добра!
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу.
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава междата на вдовицата.
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти.
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Користолюбивият разсипва дома си, а който мрази подкупите, ще живее.
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите.
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум.
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.