Provérbios 15
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Благият език е дърво на живот, а лъжливостта в него е съкрушение на духа.
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 Устните на мъдрите разпръскват знание, а сърцата на безумните не правят така.
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
9 O caminho dos perversos é abominação ao SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Шеол и Авадон са открити пред ГОСПОДА, колко повече сърцата на човешките синове!
11 O inferno e a destruição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Присмивателят не обича този, който го изобличава, нито отива при мъдрите.
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 По-добре малко със страха от ГОСПОДА, отколкото голямо съкровище с безпокойство.
16 Melhor é o pouco com o temor do SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 По-добрЕ постно ястие с любов, отколкото угоен вол с омраза.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 Пътят на ленивия е като изплетен с тръни, а пътят на праведните е изравнен.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 Където няма съвет, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците се утвърждават.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 Човек има радост от отговора на устата си и дума на време — колко е добра!
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава междата на вдовицата.
25 O SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти.
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 Користолюбивият разсипва дома си, а който мрази подкупите, ще живее.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
29 O SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.
33 O temor do SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.