Provérbios 15

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв.
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 Благият език е дърво на живот, а лъжливостта в него е съкрушение на духа.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Устните на мъдрите разпръскват знание, а сърцата на безумните не правят така.
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре.
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Шеол и Авадон са открити пред ГОСПОДА, колко повече сърцата на човешките синове!
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Присмивателят не обича този, който го изобличава, нито отива при мъдрите.
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 По-добре малко със страха от ГОСПОДА, отколкото голямо съкровище с безпокойство.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 По-добрЕ постно ястие с любов, отколкото угоен вол с омраза.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 Пътят на ленивия е като изплетен с тръни, а пътят на праведните е изравнен.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Където няма съвет, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците се утвърждават.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 Човек има радост от отговора на устата си и дума на време — колко е добра!
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу.
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава междата на вдовицата.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Користолюбивият разсипва дома си, а който мрази подкупите, ще живее.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите.
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум.
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.