Provérbios 15
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC
1 Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Благият език е дърво на живот, а лъжливостта в него е съкрушение на духа.
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен.
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Устните на мъдрите разпръскват знание, а сърцата на безумните не правят така.
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре.
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Шеол и Авадон са открити пред ГОСПОДА, колко повече сърцата на човешките синове!
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Присмивателят не обича този, който го изобличава, нито отива при мъдрите.
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 По-добре малко със страха от ГОСПОДА, отколкото голямо съкровище с безпокойство.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 По-добрЕ постно ястие с любов, отколкото угоен вол с омраза.
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Пътят на ленивия е като изплетен с тръни, а пътят на праведните е изравнен.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 Където няма съвет, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците се утвърждават.
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Човек има радост от отговора на устата си и дума на време — колко е добра!
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава междата на вдовицата.
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 Користолюбивият разсипва дома си, а който мрази подкупите, ще живее.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум.
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.