Jó 40

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Тогава ГОСПОД отговори на Йов и каза:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 Укорителят ще спори ли със Всемогъщия? Който порицава Бога, нека отговори на това!
2 Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argui a Deus que responda.
3 Тогава Йов отговори на ГОСПОДА и каза:
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 Ето, нищожен съм — що мога да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
4 Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
5 Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
5 Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
6 Então, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
7 Препаши сега кръста си като мъж! Аз ще те питам, а ти ме поучавай!
7 Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
8 Ще отмениш ли даже Моя съд — ще осъдиш Мен, за да се оправдаеш?
8 Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
9 Или имаш ръка като Бога и можеш с глас да гърмиш като Него?
9 Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
10 Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
10 Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
11 Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
11 Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
12 Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
12 Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
13 Скрий ги заедно в пръстта, затвори лицата им на скрито място.
13 Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
14 Тогава и Аз ще те похваля, че твоята десница може да те спаси.
14 Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
15 Погледни сега веемота който съм направил заедно с теб. Яде трева като вол.
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.
16 Ето, в слабините му е силата му и мощта му — в мускулите на корема му.
16 Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Накланя опашката си като кедър, жилите на бедрата му са оплетени здраво.
17 Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro.
19 Той е първият плод на Божиите пътища; който го е направил, той може да доближи до него меча си.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; quem o fez o proveu de espada.
20 Наистина планините му носят храна и там играят всички полски зверове.
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Под сенчести дървета ляга, в скривалището на тръстики и блата.
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Сенчести дървета със сянката си го покриват, върбите при потока го заобикалят.
22 Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Ако се разлее река, той не бърза да бяга, не го е грижа, ако и Йордан да се устреми в устата му.
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Може ли някой да го хване, докато гледа, да прободе носа му с примка?
24 Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.