Jó 34

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Тогава Елиу продължи и каза:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 Чуйте думите ми, вие, мъдри, слушайте ме, вие, знаещи,
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 защото ухото изпитва думи, както небцето вкусва храна.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Нека правото си изберем, нека знаем помежду си доброто.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Защото Йов каза: Аз съм праведен, но правото ми Бог отне.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Против правото си съм считан за лъжец. Раната ми е неизлечима, без да имам престъпление.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Кой човек е като Йов, който пие презрение като вода,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 който дружи с онези, които вършат грях, и ходи с безбожни мъже?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Защото той каза: Нищо не ползва човека да е благоугоден на Бога.
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Затова слушайте ме, вие, разумни мъже! Далеч да бъде зло от Бога и беззаконие от Всемогъщия!
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Защото Той въздава на човека според делото му и прави всеки да намери според пътя си.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Наистина Бог няма да извърши беззаконие, нито Всемогъщият ще изкриви съда.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Кой земята Му е поверил и наредил е цялата вселена?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Ако Той обърне сърцето Си само към Себе Си и в Себе Си оттегли Своя Дух и Своето дихание,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 всички създания заедно ще издъхнат и човекът ще се върне във пръстта.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Но ако разбираш, чуй това, гласа на думите ми слушай:
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Ще властва ли онзи, който мрази съда? И ще изкараш ли виновен Праведния и Могъщия,
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 който казва на цар: Негоден си. — и на княз: Беззаконник. —
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 който пристрастие към първенци не показва, нито зачита богатия повече от бедния, понеже всички те са дело на ръцете Му!
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 В един миг умират, посред нощ, народ се развълнува и те преминават, и мощните се вземат, не с ръка.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Защото Неговите очи са върху пътищата на човека и Той вижда всичките му стъпки.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Няма тъмнина и няма смъртна сянка, където да се скрият онези, които вършат грях.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Понеже Той няма нужда да подлага на изпитание човека, за да отиде той на съд пред Бога.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Той строшава силни без изследване, на тяхно място слага други,
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 защото Той делата им познава и ги събаря нощем, и се стриват.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Поразява ги като безбожните, на видно място,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 понеже се отклониха от Него и не зачетоха ни един от пътищата Му,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 и направиха да стигне викът на бедните до Него и Той да чуе вика на наскърбените.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Ако Той успокоява, кой може да смути? И ако крие лицето Си, кой може да Го види — било то за народ или за сам човек —
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 за да не царува лицемер и да не става примка за народа.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Казал ли е някой на Бога: Понесох наказание, и вече няма да греша;
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 научи ме на това, което аз не виждам; ако съм извършил беззаконие, няма да го върша вече?
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Трябва ли Той да отплаща според твоето мнение, защото ти отхвърляш отплатата Му — защото трябва ти да избереш, не аз — затова говори, каквото знаеш.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Разумни мъже ще ми кажат и мъдър човек, който ме чува:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 Йов не говори със знание и думите му са лишени от разум.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Желая Йов да бъде изпитан докрай, защото отговаря като грешните хора.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Защото към греха си той прибавя бунт, пляска с ръце между нас и умножава думите си против Бога.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.