Jó 34
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Тогава Елиу продължи и каза:
1 Eliú disse mais:
2 Чуйте думите ми, вие, мъдри, слушайте ме, вие, знаещи,
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 защото ухото изпитва думи, както небцето вкусва храна.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Нека правото си изберем, нека знаем помежду си доброто.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Защото Йов каза: Аз съм праведен, но правото ми Бог отне.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Против правото си съм считан за лъжец. Раната ми е неизлечима, без да имам престъпление.
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Кой човек е като Йов, който пие презрение като вода,
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 който дружи с онези, които вършат грях, и ходи с безбожни мъже?
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Защото той каза: Нищо не ползва човека да е благоугоден на Бога.
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Затова слушайте ме, вие, разумни мъже! Далеч да бъде зло от Бога и беззаконие от Всемогъщия!
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Защото Той въздава на човека според делото му и прави всеки да намери според пътя си.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Наистина Бог няма да извърши беззаконие, нито Всемогъщият ще изкриви съда.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Кой земята Му е поверил и наредил е цялата вселена?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Ако Той обърне сърцето Си само към Себе Си и в Себе Си оттегли Своя Дух и Своето дихание,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 всички създания заедно ще издъхнат и човекът ще се върне във пръстта.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Но ако разбираш, чуй това, гласа на думите ми слушай:
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Ще властва ли онзи, който мрази съда? И ще изкараш ли виновен Праведния и Могъщия,
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 който казва на цар: Негоден си. — и на княз: Беззаконник. —
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 който пристрастие към първенци не показва, нито зачита богатия повече от бедния, понеже всички те са дело на ръцете Му!
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 В един миг умират, посред нощ, народ се развълнува и те преминават, и мощните се вземат, не с ръка.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Защото Неговите очи са върху пътищата на човека и Той вижда всичките му стъпки.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Няма тъмнина и няма смъртна сянка, където да се скрият онези, които вършат грях.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Понеже Той няма нужда да подлага на изпитание човека, за да отиде той на съд пред Бога.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Той строшава силни без изследване, на тяхно място слага други,
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 защото Той делата им познава и ги събаря нощем, и се стриват.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Поразява ги като безбожните, на видно място,
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 понеже се отклониха от Него и не зачетоха ни един от пътищата Му,
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 и направиха да стигне викът на бедните до Него и Той да чуе вика на наскърбените.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Ако Той успокоява, кой може да смути? И ако крие лицето Си, кой може да Го види — било то за народ или за сам човек —
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 за да не царува лицемер и да не става примка за народа.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 Казал ли е някой на Бога: Понесох наказание, и вече няма да греша;
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 научи ме на това, което аз не виждам; ако съм извършил беззаконие, няма да го върша вече?
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Трябва ли Той да отплаща според твоето мнение, защото ти отхвърляш отплатата Му — защото трябва ти да избереш, не аз — затова говори, каквото знаеш.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Разумни мъже ще ми кажат и мъдър човек, който ме чува:
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 Йов не говори със знание и думите му са лишени от разум.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Желая Йов да бъде изпитан докрай, защото отговаря като грешните хора.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Защото към греха си той прибавя бунт, пляска с ръце между нас и умножава думите си против Бога.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.