Jó 16

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Тогава Йов отговори и каза:
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Много такива съм слушал; окаяни утешители сте всички вие!
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Имат ли край вятърничавите думи? Или какво те подбужда да отговаряш?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Аз също можех да говоря като вас, да бе душата ви на мястото на моята душа. Можех думи против вас да трупам и глава да клатя срещу вас.
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Аз бих ви укрепил с устата си и утехата на устните ми би донесла облекчение.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Ако говоря, болката ми не олеква, ако мълча, какво ме облекчава?
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Но Той сега ме изтощи. Ти цялото ми домочадие опустоши.
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Сграбчил си ме и това е за свидетелство; мършавостта ми се изправя против мен и свидетелства в лицето ми.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 Гневът Му ме разкъсва и преследва, със зъби скърца против мен, като противник остри против мен очите си.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 Отварят против мен устата си, по бузата ме удрят със презрение и против мен събират се.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Бог ме предава на неправедния, в ръцете на безбожните ме хвърля.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Бях в покой — Той ме разтърси, за врата ме хвана и разби ме, за Свой прицел ме постави.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 Стрелците Му ме обикалят — пронизва без пощада бъбреците ми, излива жлъчката ми на земята.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 Разцепва ме със пролом върху пролом, връх мен се спуска като великан.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Върху кожата си вретище уших и рога си в пръстта окалях.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 Лицето ми от плач подпухна и смъртна сянка е върху клепачите ми,
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 макар в ръцете ми насилие да няма и да е чиста моята молитва.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 О, земьо, не покривай ти кръвта ми и нека няма място за вика ми!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Ето, и сега свидетелят ми е в небето и този, що свидетелства за мен — във висините.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Приятелите ми ми се присмиват. Окото ми рони сълзи към Бога,
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 за да защити правото на човек пред Бога и на човешки син — пред ближния му.
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Защото преброените години отминават и аз ще отида на път, от който няма да се върна.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.