Jó 16

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Тогава Йов отговори и каза:
1 Então, respondeu Jó:
2 Много такива съм слушал; окаяни утешители сте всички вие!
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Имат ли край вятърничавите думи? Или какво те подбужда да отговаряш?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 Аз също можех да говоря като вас, да бе душата ви на мястото на моята душа. Можех думи против вас да трупам и глава да клатя срещу вас.
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 Аз бих ви укрепил с устата си и утехата на устните ми би донесла облекчение.
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Ако говоря, болката ми не олеква, ако мълча, какво ме облекчава?
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 Но Той сега ме изтощи. Ти цялото ми домочадие опустоши.
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 Сграбчил си ме и това е за свидетелство; мършавостта ми се изправя против мен и свидетелства в лицето ми.
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 Гневът Му ме разкъсва и преследва, със зъби скърца против мен, като противник остри против мен очите си.
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Отварят против мен устата си, по бузата ме удрят със презрение и против мен събират се.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 Бог ме предава на неправедния, в ръцете на безбожните ме хвърля.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 Бях в покой — Той ме разтърси, за врата ме хвана и разби ме, за Свой прицел ме постави.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 Стрелците Му ме обикалят — пронизва без пощада бъбреците ми, излива жлъчката ми на земята.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 Разцепва ме със пролом върху пролом, връх мен се спуска като великан.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 Върху кожата си вретище уших и рога си в пръстта окалях.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 Лицето ми от плач подпухна и смъртна сянка е върху клепачите ми,
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 макар в ръцете ми насилие да няма и да е чиста моята молитва.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 О, земьо, не покривай ти кръвта ми и нека няма място за вика ми!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Ето, и сега свидетелят ми е в небето и този, що свидетелства за мен — във висините.
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 Приятелите ми ми се присмиват. Окото ми рони сълзи към Бога,
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 за да защити правото на човек пред Бога и на човешки син — пред ближния му.
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Защото преброените години отминават и аз ще отида на път, от който няма да се върна.
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.