Jó 16
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 Тогава Йов отговори и каза:
1 Então Jó respondeu:
2 Много такива съм слушал; окаяни утешители сте всички вие!
2 "Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 Имат ли край вятърничавите думи? Или какво те подбужда да отговаряш?
3 Esses discursos inúteis nunca acabarão? O que o leva a continuar discutindo?
4 Аз също можех да говоря като вас, да бе душата ви на мястото на моята душа. Можех думи против вас да трупам и глава да клатя срещу вас.
4 Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 Аз бих ви укрепил с устата си и утехата на устните ми би донесла облекчение.
5 Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 Ако говоря, болката ми не олеква, ако мълча, какво ме облекчава?
6 "Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 Но Той сега ме изтощи. Ти цялото ми домочадие опустоши.
7 Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 Сграбчил си ме и това е за свидетелство; мършавостта ми се изправя против мен и свидетелства в лицето ми.
8 Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 Гневът Му ме разкъсва и преследва, със зъби скърца против мен, като противник остри против мен очите си.
9 Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
10 Отварят против мен устата си, по бузата ме удрят със презрение и против мен събират се.
10 Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 Бог ме предава на неправедния, в ръцете на безбожните ме хвърля.
11 Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios, e atirou-me nas garras dos maus.
12 Бях в покой — Той ме разтърси, за врата ме хвана и разби ме, за Свой прицел ме постави.
12 Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 Стрелците Му ме обикалят — пронизва без пощада бъбреците ми, излива жлъчката ми на земята.
13 seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 Разцепва ме със пролом върху пролом, връх мен се спуска като великан.
14 Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 Върху кожата си вретище уших и рога си в пръстта окалях.
15 "Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 Лицето ми от плач подпухна и смъртна сянка е върху клепачите ми,
16 Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 макар в ръцете ми насилие да няма и да е чиста моята молитва.
17 apesar de que não há violência em minhas mãos e de que é pura a minha oração.
18 О, земьо, не покривай ти кръвта ми и нека няма място за вика ми!
18 "Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 Ето, и сега свидетелят ми е в небето и този, що свидетелства за мен — във висините.
19 Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 Приятелите ми ми се присмиват. Окото ми рони сълзи към Бога,
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 за да защити правото на човек пред Бога и на човешки син — пред ближния му.
21 ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa do amigo.
22 Защото преброените години отминават и аз ще отида на път, от който няма да се върна.
22 "Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.