Jó 13
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 Ето, окото ми е видяло всичко това, ухото ми е чуло и го е разбрало.
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Което вие знаете, го знам и аз; не съм от вас по-долу.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Но аз ще говоря на Всемогъщия и желая да разисквам с Бога.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 А вие сте съчинители на лъжи, всички сте безполезни лекари!
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 О, да бихте млъкнали съвсем, това би било мъдростта ви!
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Слушайте сега разискването ми и чуйте оправданието на устните ми.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Ще говорите ли неправедно за Бога и ще говорите ли измамно за Него?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 За Него ли ще бъдете пристрастни? За Бога ли ще спорите?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Ще бъде ли добре да ви изпита Той? Ще Го измамите ли, както се мами човек?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Той непременно ще ви изобличи, ако тайно показвате пристрастие.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Величието Му няма ли да ви уплаши и ужасът от Него няма ли да ви нападне?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Паметните ви думи са поговорки от пепел, защитите ви са защити от кал.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 Млъкнете, оставете ме, и ще говоря — и нека дойде върху мен, каквото ще.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Защо да взема плътта си в зъбите си и живота си да сложа във ръката си?
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 И да ме убие, пак на Него се надявам, но пътищата си ще защитя пред Него.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 И това също ще ми бъде спасение, защото лицемерен не може да дойде пред Него.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Чуйте, чуйте словото ми и заявлението ми нека бъде в ушите ви.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Ето сега, приготвил съм делото си; зная, че ще бъда оправдан.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Кой е онзи, който ще се съди с мен? Защото, ако сега млъкна, ще издъхна.
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 Само две неща не ми прави — тогава няма да се крия от лицето Ти:
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 оттегли ръката Си от мен и нека ужасът Ти не ме плаши.
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Тогава повикай и аз ще отговоря; или аз ще говоря, а Ти ми отговори.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Колко са моите беззакония и грехове? Изяви престъплението и греха ми.
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Защо криеш лицето Си и ме считаш за Свой враг?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Ще плашиш ли отвеян лист и ще преследваш суха плява?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Защото пишеш против мене горести, даваш ми да наследя на младостта си беззаконията.
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Слагаш краката ми в клада и наблюдаваш всичките мои пътеки; отбелязваш стъпалата на краката ми,
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 докато изтлява като гнила вещ, като дреха, изядена от молец.
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.