Jó 11
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu a Jó:
2 Да не се ли отговори на множеството думи и да се оправдае ли бъбрив човек?
2 “Não haverá resposta a essa torrente de palavras? Uma pessoa é inocentada só por falar muito?
3 Твоите празнословия ще запушат ли хорските уста? Да се присмиваш, и никой ли да не те посрами?
3 Devem todos calar-se enquanto você continua a tagarelar? Quando zomba de Deus, ninguém o repreenderá?
4 Защото ти си казал: Говоренето ми е право и аз съм чист в очите Ти.
4 Você afirma: ‘Minhas crenças são puras’ e ‘Sou limpo aos olhos de Deus’.
5 Но да би заговорил Бог и да би отворил устните Си против теб,
5 Se ao menos Deus se pronunciasse e lhe dissesse o que pensa!
6 да би ти изявил тайните на мъдростта, защото те двойно са благоразумие! Знай тогава, че Бог ти забравя много от вината ти.
6 Se ao menos lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria não é coisa simples! Escute! Deus sem dúvida o está castigando muito menos do que você merece.
7 Можеш ли да издириш Божиите дълбини? Можеш ли да стигнеш границите на Всесилния?
7 “Acaso você pode desvendar os mistérios de Deus e descobrir tudo sobre o Todo-poderoso?
8 Високи като небето са — какво можеш да направиш? По-дълбоки от Шеол са — какво можеш да познаеш?
8 Esse conhecimento é mais alto que os céus, e o que você pode fazer? É mais profundo que o abismo, e o que você pode saber?
9 Мярката им е по-дълга от земята и по-широка от морето.
9 É mais vasto que a terra e mais amplo que o mar.
10 Ако Той премине или затвори, или събере, кой би могъл да Го възпре?
10 Se Deus passa e prende alguém ou convoca o tribunal, quem pode detê-lo?
11 Защото Той познава лъжливите хора, вижда и безбожието. Няма ли да му обърне внимание?
11 Pois ele conhece os falsos e registra seus pecados.
12 Може ли празноглав човек да стане мъдър и диво магаренце да се роди като човек?
12 É tão impossível um tolo tornar-se sábio como um jumento selvagem dar à luz uma criança.
13 Ако насочиш сърцето си и простреш ръцете си към Него,
13 “Se ao menos você preparasse o coração e levantasse as mãos a Deus em oração!
14 ако има грях в ръката ти, отдалечи го и не оставяй злото да живее в шатрите ти.
14 Livre-se de seus pecados e deixe toda a maldade para trás.
15 Тогава наистина ще издигнеш лицето си без петно, ще бъдеш непоколебим и няма да се боиш;
15 Então seu rosto se iluminará com a inocência; você será forte e não terá medo.
16 защото ще забравиш страданието си; ще си го спомняш като изтекли води.
16 Você se esquecerá de seus sofrimentos; serão como águas passadas.
17 И животът ти ще бъде по-светъл от пладне; и мрачен ако е, като зора ще стане.
17 Sua vida será mais luminosa que o meio-dia; até a escuridão será clara como a manhã.
18 И ще бъдеш сигурен, защото има надежда. Да, ще се огледаш наоколо и ще почиваш в безопасност.
18 Você se sentirá seguro, pois terá esperança; estará protegido e descansará tranquilo.
19 И ще легнеш и никой няма да те плаши; и мнозина ще търсят твоето благоволение.
19 Sem medo se deitará, e muitos buscarão sua ajuda.
20 А очите на безбожните ще изтлеят и няма да има убежище за тях, и надеждата им е издъхването на душата им.
20 Os perversos, porém, ficarão cegos, sem ter para onde fugir; sua única esperança será a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.